Use AI matching to instantly find and hire professional editors for any language pair on the Smartcat Marketplace.
English to Thai Editor
With Engineering background and more than 16 years working experience as an engineer, planner, supply chain manager in various manufacturing such as Medical device, Automotive, Household Appliance, Bio Chemical. Strong knowledge of production planning and inventory control, supply chain management, logistics and purchasing. Part time job as the tourist guide with TAT license for inbound and local tourism industry. Start working as the full time freelancer in year 2012 with wide range of services. Within 4 years of service as the translator, there are more than 5000 projects (more than 3 million words translation) have been completed successfully and on-going services for some clients. The services are as follows; - Translation - Subtitling - Proofreading - Transcription - Editing - Virtual Assistant - Interpreter - Data Entry Speciality as follows; Mobile App/Games App/Website Translation/Tourism/Automotive/Finance/Law&Patent//Medical/Online Marketing/Consumer Products/iOS software/Android software/Samsung Printer Software/Cosmetic/ Hotel Web translation/Line Sticker/Movies/Gamming/Survey/Law Enforcement/APCA and SAP Microsoft/Hotel Management/Printer Manual/HR/General/Adwords/Keywords/Google Ads Google Account/Weight Loss Product/Fashion/Microsoft/Pharmaceutical/Clinical trial/Logistics Software/ERP software Example projects; - Inventory management software. The content is about the materials handling and software to support the physical inventory. - Harley Devidson project for proofreading - Go Launcher App - Line Sticker translation - Uber Taxi - AB Science for pharmaceutical translation and medical research. - Toyota Orientation/ Employee Regulation. - iBook Music Store/ Apple iOS 8.4 - League of Angle/Game - Invasion/Game - John Deere/Truck and Machinery. - Microsoft Info BI - Laneige cosmetic website - Tesco Lotus UK - GoDaddy project - Apple project - Asiawebdirect.com (hotel booking) - MEISU mobile phone - JBL Legend CP100 - Etude cosmetic - Line Pay - Google - Facebook - Marvel Game - ERP and SAP translation for modules Production, SCM, Finance, OTC Beside of the translation work, I also support the interpreting job which recently I have worked for Newell Rubbermaid for kick off SAP project in Melbourne. Looking forward to working with you.
Estonian to English (USA) Editor
We are a Cracow-based translation and localization studio, formed entirely by native translators, reviewers, and proofreaders. Weāre innovative to the core and young at heart, Regardless of where you are in the world, weāre available for all your needs, whenever you need us. Among other things, we specialize in sports with an emphasis on bicycles, all types of video games, medical, pharmaceutical, technical & legal, as well as movies & streaming services localizations.
English to Estonian Editor
from Tallinn
I'm a freelance translator for Estonian/English and I have had more than 14 years of formal English education including English courses at the Tallinn University of Technology. I have worked in an English-speaking environment for a long time and as a freelance translator for the past 11 years, providing native level translations to and from Estonian. My translations are 50/50 into Estonian and English (also from Finnish) alike and I also provide editing/QA services. I have processed a wide range of technical manuals (for example for Caterpillar, Hyundai, Toyota, Ford, Ducati, Konecranes, Samsung, KitchenAid, LG, HP, GE Healthcare etc.) and have excellent experience also with legal documents (EU, Estonian and Finnish legislation, court documents, forensic materials, contracts, patents) product medical device manuals, information sheets, medical research files, PILs and various other topics.
Tibetan to Arabic Editor
Experienced translator and editor with a demonstrated history of working in the publishing industry since 2008. Skilled in translation, editing, and proofreading (Arabic, English).
English to Spanish Editor
from Rosario
I am an enthusiastic translator who loves working remotely. I can shorten the bridges between languages and cultures and help you to communicate efficiently. Likewise, I am always willing to learn new skills.
Spanish to English (USA) Editor
from SĆ£o Paulo
Translation, localization, editing and online language services.
English to Azerbaijani (Latin) Editor
from Baku
Over 20 years of experience in the translation industry. Clients include major companies such as BP, State Oil Company of Azerbaijan Republic (SOCAR), etc.
Tibetan to English (USA) Editor
from Hanoi
We are the leading high-capacity and premium-quality translation company based in Vietnam with over 10 yearsā experience. Our language services are rendered by dedicated teams empowered with comprehensive translation procedures and advanced technologies. We do thorough research on your target customers to produce creative translations tailored to their tastes.
EthnoLink is Australia's leading translation services company.
French to English Editor
from Yaounde
With English as my first language, I grew up in a bilingual country where I was exposed to both French and English, hence my excellent mastery of my source language. I studied microbiology at university, then obtained a postgraduate diploma to teach biology, which I have been teaching for six years now. As a science teacher and translator with three years` experience in the industry, I am able to handle a variety of texts, and am particularly interested in science-related fields. I have experience in medical, legal, economic/financial as well as editorial translation. I also translate certificates, transcripts and academic testimonials. I do not accept to work in fields which I do not master, and do not work into my source language because I could not guarantee the quality of the work. I look forward to working with you.
Spanish to Arabic Editor
from Ankara
With vast experience in translation and interpretation, ENDO offers high-quality, flexible and punctual services all customers.
1
2
3
4
1
Utilice la tecnologĆa de coincidencia Smartcat AI para conectarse con los mejores editores de traducciĆ³n para las necesidades especĆficas de su proyecto.
2
Elija de una lista seleccionada de AI en funciĆ³n de su proyecto y necesidades de contenido
Si necesita traducciones de alta precisiĆ³n que capturen la esencia de su texto, los editores de traducciĆ³n pueden ayudarlo. Se aseguran de que sus traducciones estĆ©n libres de errores y sean culturalmente apropiadas para su idioma y audiencia de destino.
30%
reducciĆ³n del tiempo de respuesta
80%
ahorros
3 veces
mĆ”s rapidez de comercializaciĆ³n
Los servicios de ediciĆ³n profesionales lo ayudan a ahorrar tiempo y dinero al evitar errores costosos y garantizar que sus traducciones se entreguen a tiempo. Puede encontrar el proveedor adecuado con precios que se ajusten a su presupuesto y necesidades del proyecto.
1
2
3
4
Smartcat Marketplace es su ventanilla Ćŗnica para todas sus necesidades de traducciĆ³n, incluidos los servicios de ediciĆ³n multilingĆ¼e. Nuestra plataforma ofrece una gama de servicios de traducciĆ³n, desde traducciĆ³n humana hasta traducciĆ³n automĆ”tica y todo lo demĆ”s.
1
2
3
4
La tecnologĆa de coincidencia Smartcat AI lo conecta con los mejores editores de traducciĆ³n para las necesidades especĆficas de su proyecto. Nuestra plataforma utiliza algoritmos avanzados para hacer coincidir su proyecto con el editor mĆ”s adecuado en funciĆ³n de sus habilidades, experiencia y conocimientos lingĆ¼Ćsticos.
El costo de los servicios de ediciĆ³n de traducciĆ³n varĆa segĆŗn el par de idiomas, la complejidad del texto y el tiempo de entrega. Sin embargo, Smartcat Marketplace ofrece tarifas competitivas para servicios de ediciĆ³n profesional.
SĆ, el proceso de ediciĆ³n de la traducciĆ³n implica revisar una y otra vez el texto traducido para garantizar que estĆ© libre de errores, incluidos la ortografĆa y la puntuaciĆ³n.
Los servicios de ediciĆ³n de traducciones ayudan a las empresas a comunicarse de manera efectiva con su audiencia global al proporcionar traducciones precisas, culturalmente apropiadas y de alta calidad. Esto, a su vez, ayuda a mejorar la satisfacciĆ³n del cliente, aumentar las ventas y mejorar la reputaciĆ³n de la marca.
La traducciĆ³n de IA puede ser una herramienta Ćŗtil para traducir texto rĆ”pidamente. Sin embargo, no siempre es precisa y es posible que no proporcione el mismo nivel de calidad que la traducciĆ³n humana. La ediciĆ³n de traducciones por parte de un profesional garantiza que el texto traducido sea preciso, culturalmente apropiado y adaptado a su pĆŗblico objetivo.
El proceso de ediciĆ³n de la traducciĆ³n implica revisar y revisar el texto traducido para garantizar que sea preciso, completo y cumpla con los requisitos del cliente. El editor revisa la gramĆ”tica, la ortografĆa, la puntuaciĆ³n y la terminologĆa y realiza los cambios necesarios para mejorar la calidad de la traducciĆ³n.
Las tres ventajas principales de contratar servicios de ediciĆ³n de traducciones son mejorar la calidad y precisiĆ³n de sus traducciones, ahorrar tiempo y dinero al evitar errores costosos y mejorar la legibilidad y claridad de su contenido.
La ediciĆ³n de la traducciĆ³n es un paso crucial en el proceso de control de calidad porque garantiza que el contenido traducido refleje con precisiĆ³n el texto original y cumpla con el propĆ³sito previsto. AquĆ hay algunas razones por las que la ediciĆ³n de la traducciĆ³n es importante:
La ediciĆ³n de la traducciĆ³n implica una revisiĆ³n exhaustiva del contenido traducido para garantizar que transmita con precisiĆ³n el significado previsto del texto original. Esto ayuda a evitar errores, inexactitudes y malentendidos que podrĆan afectar negativamente la calidad del producto final.
La ediciĆ³n ayuda a garantizar que el contenido traducido estĆ© escrito de manera clara, concisa y coherente, que sea fĆ”cil de entender para el pĆŗblico objetivo. Esto es especialmente importante para contenido tĆ©cnico o especializado que puede ser difĆcil de entender.
La ediciĆ³n de traducciones ayuda a garantizar que el contenido traducido sea coherente en tĆ©rminos de terminologĆa, estilo y tono. Esto es importante para mantener la voz de la marca y garantizar que el contenido se alinee con los valores y mensajes de la empresa.
La ediciĆ³n ayuda a identificar errores, omisiones o incoherencias en el contenido traducido, que luego se pueden corregir antes de entregar el producto final. Esto puede ayudar a evitar costosos errores y retrasos en la entrega del producto final.