Si ha estado utilizando la plataforma Phrase Localization Platform (antes conocida como Memsource) para las necesidades de traducción de su empresa, es posible que se haya encontrado con ciertas dificultades operativas. Los usuarios suelen informar de retrasos en el editor cuando se trabaja en el navegador. Además, el sistema tradicional de licencias por puesto y los límites de palabras agotables pueden generar costes impredecibles a medida que aumenta el volumen de contenido.
Esta guía ofrece una hoja de ruta basada en datos para migrar sus memorias de traducción, glosarios y flujos de trabajo de Phrase a Smartcat, un ecosistema nativo de la nube diseñado para la colaboración en tiempo real y un modelo «sin licencia» que se adapta al crecimiento de su organización.
Puntos clave
Mientras que los usuarios de Phrase señalan retrasos en el editor, la arquitectura nativa en la nube de Smartcat permite la edición simultánea en tiempo real, lo que permite que varias partes interesadas trabajen al mismo tiempo sin necesidad de bloquear los segmentos.
Smartcat centraliza la cadena de suministro de la localización con un mercado integrado de más de 500 000 lingüistas y pagos globales automatizados con un solo clic, a diferencia de las soluciones manuales o de terceros de Phrase.
Para migrar glosarios, se recomienda exportar desde Phrase como archivo Excel en lugar de TBX para garantizar la transferencia fluida de atributos personalizados y metadatos a Smartcat.
Smartcat aprovecha los agentes de IA y una estructura de inteligencia del cliente para aprender continuamente de la experiencia de la organización, lo que se traduce en altas tasas de reutilización y una adaptación más rápida del contenido en comparación con los flujos de trabajo tradicionales basados en traspasos.
Por qué los equipos están pasando a Smartcat
1. Eficiencia colaborativa frente a dependencia del ordenador
Mientras que Phrase ofrece un editor de escritorio nativo para evitar los retrasos propios de las aplicaciones web, la arquitectura nativa en la nube de Smartcat está diseñada para la edición simultánea por parte de varios usuarios. Esto permite a traductores, editores y gestores de proyectos trabajar al mismo tiempo en un mismo documento sin tener que recurrir a la gestión de segmentos mediante «bloqueo y liberación», típica de los entornos CAT más antiguos.
Empezamos con Phrase, pero nuestros revisores han detectado algunos errores, comprobaciones de control de calidad repetitivas, falsos positivos y, en ocasiones, problemas de inicio de sesión o interrupciones en el servidor. Por desgracia, no nos ayuda a crecer como nos gustaría.

Crítico de Capterra
2. El movimiento «NoLicense»
Uno de los principales inconvenientes de Phrase es el doble coste que suponen las licencias por usuario y las cuotas basadas en el volumen. Phrase utiliza métricas agotables, como las «palabras procesadas por TMS», que funcionan como cuotas anuales que se reinician al final de cada ciclo de facturación. Smartcat adopta un enfoque diferente: cada espacio de trabajo admite un número ilimitado de usuarios, lo que significa que puede invitar a todo su equipo interno y a proveedores externos sin tener que pagar cuotas por puesto. Para las organizaciones con varios equipos o unidades de negocio, Smartcat ofrece espacios de trabajo dedicados —cada uno con su propio acceso ilimitado para usuarios— lo que le permite ampliar la colaboración en toda la empresa al tiempo que se mantienen límites claros entre los equipos.
3. Mercado integrado y automatización de pagos
La migración a Smartcat centraliza tu cadena de suministro. A diferencia de Phrase, que requiere herramientas independientes para la gestión de proveedores y la facturación, Smartcat cuenta con un mercado integrado con más de 500 000 lingüistas.
Su sistema de pago automatizado te permite pagar a todos los proveedores globales en una sola transacción, lo que reduce considerablemente el trabajo administrativo. Un cliente de Smartcat mencionó que solo pagar por la integración de Sanity con Phrase cuesta una cifra de cinco dígitos.
4. Datos empresariales y transparencia
Los críticos suelen señalar que las funciones analíticas avanzadas y algunas características del portal de Phrase están reservadas a los planes Business o Enterprise, de mayor precio.
En Smartcat, las herramientas de colaboración esenciales y los portales personalizados con la marca son más accesibles, lo que facilita las solicitudes de traducción puntuales por parte de los interesados internos sin necesidad de asistencia constante por parte de los gestores de localización.
Comparación de funciones: Phrase frente a Smartcat
Funcionalidad | Plataforma de localización de frases | Plantilla de IA de Smartcat |
Modelo de licencia | Licencias por usuario | Puestos ilimitados por espacio de trabajo |
Métrica principal | Cuotas de palabras agotables | Saldo de uso de Smartwords |
Tipo de editor | Híbrido (navegador/escritorio) | Navegador nativo en la nube |
Colaboración | Bloqueo secuencial/por segmentos | Edición simultánea en tiempo real |
Marketplace | Se requiere integración externa | Integrado (más de 500 000 lingüistas) |
Pagos | Manual / herramientas de terceros | Pagos automatizados con un solo clic |
Acceso a la API | Limitado en los niveles inferiores | Gratuito e ilimitado |
Comparación entre Phrase y la plataforma Smartcat
Traducción asistida por IA y tecnología lingüística
Smartcat utiliza agentes de IA asistidos por expertos que automatizan todo el ciclo de vida del contenido mediante la creación, traducción y localización simultáneas. Estos agentes eliminan el «retraso de adaptación» al aprender de sus expertos para garantizar la disponibilidad desde el primer día en todos los mercados. Este enfoque elimina los traspasos manuales que suelen retrasar los lanzamientos globales y los ingresos.
Phrase utiliza un motor de IA lingüística para enviar el contenido a proveedores externos de traducción automática. La plataforma también incluye la tecnología Next GenMT para traducir secciones.
Incorporación del conocimiento institucional
Smartcat aprovecha una «Customer Intelligence Fabric» que recopila las modificaciones aprobadas y la terminología de cada proyecto. De este modo, se digitaliza el conocimiento de la organización para que la IA se vuelva más inteligente con el tiempo, lo que permite a los equipos reutilizar hasta el 80 % de las traducciones existentes. Así se evita la proliferación de variaciones locales que provocan revisiones y riesgos.
Phrase utiliza guías de estilo centralizadas para definir la voz y el tono de la marca, tanto para los lingüistas humanos como para los sistemas de IA. La plataforma también emplea la generación aumentada por recuperación (RAG) para adaptar los resultados de la traducción automática basándose en memorias de traducción existentes.
Colaboración con lingüistas y expertos en la materia
Smartcat crea una plantilla híbrida en la que los agentes de IA y más de 500 000 lingüistas seleccionados del mercado trabajan juntos en un ciclo continuo de traducción. La plataforma facilita la gestión humana y empresarial con registros de auditoría completos, lo que permite a las pymes validar el contenido en tiempo real. La edición simultánea en tiempo real permite que varios departamentos colaboren al mismo tiempo sin bloqueo de segmentos.
Phrase no incluye un mercado integrado; sin embargo, los clientes pueden incorporar a sus propios proveedores de servicios lingüísticos a la plataforma. Cuenta con funciones como permisos específicos para los distintos miembros del equipo, seguimiento de los cambios con comentarios junto al texto y la posibilidad de solicitar presupuestos a varias empresas de traducción.
Gestión de proyectos y elaboración de informes
Smartcat ofrece una supervisión proactiva basada en la inteligencia artificial que reasigna automáticamente los recursos para cumplir con los plazos de entrega y las garantías de precio. Las organizaciones obtienen una visibilidad completa del uso a través de informes que registran el consumo de las funciones de la plataforma por proyecto, idioma y acción automatizada. Esta visibilidad ayuda a los equipos internacionales a gestionar de forma eficiente las operaciones de contenido a nivel mundial y a tomar decisiones estratégicas.
Phrase ofrece análisis operativos a través de la herramienta Phrase Data, que proporciona datos sobre costes y rendimiento por proyecto y segmento. Además, cuenta con un «Orchestrator» sin código para crear flujos de trabajo de localización automatizados basados en reglas internas.
Casos de uso
Smartcat está diseñado para un crecimiento global a gran velocidad, en el que las empresas deben adaptarse a los cambios del mercado en tiempo real en los canales de marketing, vídeo y web. Permite un crecimiento mercado por mercado al ofrecer una solución lista para su lanzamiento desde el primer día, especialmente para contenidos médicos y técnicos de carácter confidencial. Esto elimina los retrasos en los ingresos provocados por el retraso en la adaptación que se da con los métodos tradicionales.
Phrase es una herramienta que utilizan los equipos de producto e ingeniería para gestionar la localización de software, incluyendo cadenas de texto integradas en el código y procesos de CI/CD, contenidos de marketing y manuales.
Integraciones
Smartcat ofrece más de 50 integraciones nativas gratuitas que se conectan con sistemas PIM, CMS, DAM y Salesforce para supervisar los desencadenantes de actualización de contenido específicos. Entre las principales integraciones se incluyen Contentful, Adobe Experience Manager, Akeneo, WordPress, Figma, Google Drive, Zendesk, Drupal y muchas más. La plataforma incluye automatización de pagos integrada que gestiona la facturación y las compras de proveedores globales a través de un único contrato. Esto elimina la carga administrativa que supone tener que manejar múltiples herramientas entre diferentes equipos.
Phrase incluye conectores como Adobe Experience Manager, Salesforce y Contentful, así como un servidor MCP (Model Context Protocol) para conexiones API e IA.
Cómo migrar de Phrase a Smartcat: guía paso a paso
Paso 1: Exportar memorias de traducción desde Phrase
Inicie sesión en su cuenta de Phrase TMS y vaya a Memorias de traducción. Seleccione las memorias de traducción que desee migrar y haga clic en Exportar. Elija el formato TMX para garantizar la máxima fidelidad al importarlas a Smartcat.
Paso 2: Exportar glosarios (bases terminológicas)
Accede a Bases terminológicas en Phrase. Aunque Phrase admite la exportación en formato TBX, se recomienda exportar las bases terminológicas como archivos Excel (.XLSX) para garantizar una importación más fluida a Smartcat. 13 De este modo, se conservan de forma más eficaz los atributos personalizados y las designaciones de términos «prohibidos» durante la transferencia.
Paso 3: Importar recursos a Smartcat
Inicie sesión en su espacio de trabajo de Smartcat y vaya a Recursos lingüísticos.
Para memorias de traducción: Cree una nueva memoria de traducción y cargue sus archivos TMX.
Para glosarios: Utilice el botón Subir para importar sus archivos Excel. Se recomienda exportar primero una plantilla de Smartcat para asegurarse de que la estructura de sus columnas se ajusta a los requisitos de la plataforma.
Paso 4: Recrear flujos de trabajo y conectores
Configura tus plantillas de proyecto en Smartcat, definiendo las etapas del flujo de trabajo, como la traducción con IA, la revisión humana y la corrección. Restablezca las integraciones necesarias: Smartcat ofrece más de 50 conectores nativos (por ejemplo, GitHub, WordPress, Figma) y una integración con Zapier para conectarse con miles de herramientas más sin límites de API.
Historia de éxito estratégico: Cómo Wunderman Thompson migró sin problemas a Smartcat
Wunderman Thompson, una agencia creativa global que gestiona cuentas de Amazon para unos 150 clientes en más de 9 mercados, necesitaba una plataforma de traducción capaz de gestionar sus operaciones complejas y de gran volumen, al tiempo que garantizara una migración fluida desde su sistema existente. Tras pasarse a Smartcat, lograron un aumento del 30 % en la velocidad de los proyectos de traducción, al tiempo que mantuvieron los estándares de calidad en todas las cuentas de los clientes.
Resultados tras cambiar a Smartcat:
• 30 % más rápidos tiempos de entrega de los proyectos
• Migración TM sin problemas y sin pérdida de datos
• Gestión optimizada de más de 150 cuentas de clientes en más de 9 mercados
• Mayor eficiencia en el flujo de trabajo para campañas globales de comercio electrónico
El proceso de incorporación fue fluido y la migración de nuestra memoria de traducción se llevó a cabo sin problemas y sin pérdida de datos. La plataforma de Smartcat nos permite gestionar varios proyectos de clientes al mismo tiempo, manteniendo la coherencia en todos los mercados."

Gina Groß
Jefe del equipo de comercio electrónico

Preguntas frecuentes
P: ¿Funcionarán mis archivos TMX de Phrase en Smartcat? Sí. TMX es el estándar del sector para el intercambio de memorias de traducción, y Smartcat admite la importación directa de archivos TMX de Phrase.
P: ¿Admite Smartcat la importación de archivos TBX para glosarios? Smartcat utiliza principalmente importaciones basadas en Excel para los glosarios con el fin de mantener una alta precisión en los metadatos. Aunque puede importar archivos XML de MultiTerm, es posible que se pierdan los atributos no lingüísticos; por lo tanto, se recomienda convertir los archivos TBX a Excel.
P: ¿En qué se diferencia el sistema de precios de Smartcat del de Phrase?
Smartcat elimina las licencias por usuario. En su lugar, utiliza un modelo modular con un saldo de «Smartwords» para las acciones de IA. Esto permite que tantos expertos en la materia de toda la organización como sea necesario puedan entrenar a los agentes de IA de Smartcat sin el inconveniente de facturación que supone «alcanzar el 100 % de la capacidad» en el recuento de usuarios.
P: ¿Hay un portal para clientes disponible en Smartcat? Sí. Smartcat ofrece de forma gratuita un portal web personalizado con su marca (por ejemplo, suempresa.smartcat.ai), lo que permite a los usuarios internos enviar tareas de traducción directamente a sus flujos de trabajo automatizados.
Aviso legal sobre el contenido
La información presentada en este artículo tiene carácter meramente informativo y comparativo.
Los testimonios y «puntos débiles» recopilados aquí representan las experiencias y opiniones subjetivas de usuarios individuales y organizaciones. Estas opiniones no reflejan necesariamente la postura oficial de las empresas mencionadas, ni representan una experiencia universal para todos los usuarios de la plataforma.
Nota:
Fuentes de datos: Este artículo recopila comentarios de sitios web públicos de reseñas de terceros (como G2, Capterra y TrustRadius), así como información obtenida de debates privados del sector.
Exactitud de los precios: Las referencias a costes específicos, cuotas de licencia y precios de integración se basan en informes históricos de usuarios y están sujetas a cambios. Para conocer los precios actuales, los usuarios deben consultar directamente al proveedor oficial.
Sin recomendación: Este contenido tiene por objeto destacar la opinión general del mercado y no constituye una afirmación legal ni una recomendación de una solución de software frente a otra.
Se anima a los lectores a realizar su propia investigación independiente y a utilizar versiones de prueba gratuitas o demostraciones para evaluar el rendimiento del software en función de sus necesidades empresariales específicas.
Fuentes
Smartcat vs Phrase: principales diferencias y similitudes - Blog Doctor Elearning, consultado el 20 de abril de 2026, https://doctorelearning.com/blog/smartcat-vs-phrase-top-differences-similarities/
Ventajas y desventajas de la plataforma de localización Phrase | Opiniones de los usuarios - G2, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.g2.com/products/phrase-localization-platform/reviews?page=3&qs=pros-and-cons
Precios de la plataforma de localización - Phrase, consultado el 20 de abril de 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/13872357395228-Localization-Platform-Pricing
Reseñas y valoraciones de Phrase 2026 | Gartner Peer Insights, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.gartner.com/reviews/product/phrase
Comparación de TMS entre Smartcat y Memsource (ahora Phrase), consultado el 20 de abril de 2026, https://www.smartcat.com/blog/smartcat-vs-memsource-tms-comparison/
Lanzamientos del editor de escritorio CAT en 2026 - Phrase, consultado el 20 de abril de 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5743700903452-CAT-desktop-editor-releases-2026
Planes y precios - Smartcat para proveedores de servicios lingüísticos, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.smartcat.com/pricing/lsp/
Planes de precios de Phrase, consultado el 20 de abril de 2026, https://phrase.com/pricing/
Datos de Phrase (TMS), consultado el 20 de abril de 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5709668525468-Phrase-Data-TMS
Reseñas, demostración y precios del software de la plataforma de localización de frases - 2026, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.softwareadvice.com/translation-management/phrase-localization-platform-profile/
Comparación entre TranslationOS y X-doc AI - SourceForge, consultado el 20 de abril de 2026, https://sourceforge.net/software/compare/TranslationOS-vs-X-doc-AI/
El mejor software de localización gratuito en febrero de 2026 - FitGap, consultado el 20 de abril de 2026, https://us.fitgap.com/search/localization-software/free
Modificar o importar a bases terminológicas (TMS) - Phrase, consultado el 20 de abril de 2026, https://support.phrase.com/hc/en-us/articles/5709733407772-Modificar-o-importar-a-bases-de-términos-TMS
Creación de glosarios de traducción: guía práctica completa - Smartcat, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.smartcat.com/blog/making-the-perfect-glossary/
Cómo importar y exportar glosarios a Smartcat, consultado el 20 de abril de 2026, https://help.smartcat.com/importing-exporting-glossaries/
Uso de glosarios en proyectos - Centro de ayuda de Smartcat, consultado el 20 de abril de 2026, https://help.smartcat.com/1539651-glossary-while-creating-a-project/
Las mejores herramientas de traducción con IA para la localización empresarial (2026) | XTM, consultado el 20 de abril de 2026, https://xtm.ai/en-us/blog/ai-translation-tools
OmegaT en comparación con Smartcat | Herramientas CAT - ProZ.com, consultado el 20 de abril de 2026, https://www.proz.com/software-comparison-tool/compare/82-145/omegat-to-Smartcat
Las mejores alternativas a Personal Translator en 2026 - Slashdot, consultado el 20 de abril de 2026, https://slashdot.org/software/p/Personal-Translator/alternatives



