BlogVentajas prácticas de la traducción conectada: Entrevista con Into23 y Faust Translations

Ventajas prácticas de la traducción conectada: Entrevista con Into23 y Faust Translations

El mundo está en constante cambio y el sector lingüístico no es una excepción. Con más contenido que nunca que requiere traducción, desarrollar e implementar nuevas formas de satisfacer dicha demanda nunca ha sido tan importante.

SmartcatSmartcat
6 min de lectura
Copiar

Prueba Smartcat

Descubre cómo tu equipo puede traducirlo todo a todos los idiomas que hablan tus clientes.

Reservar una demo

Iniciar prueba gratuita

Sin tarjeta de crédito - prueba de 15 días

El mundo está en constante cambio y el sector lingüístico no es una excepción. Con más contenido que nunca que requiere traducción, desarrollar e implementar nuevas formas de satisfacer dicha demanda nunca ha sido tan importante.

Nos reunimos con los directores generales fundadores de dos exitosas empresas de traducción, Christian Faust, de Faust Translations, y Richard Delanty, de Into23, para debatir el concepto de traducción conectada y la importancia de adoptar los últimos avances en tecnologías de traducción para seguir siendo relevantes en el sector. Esto es lo que tienen que decir al respecto.

Hacer frente a la demanda de plazos más cortos

Muchos proveedores de servicios lingüísticos informan de un aumento en la demanda de entregas más rápidas por parte de sus clientes, ¿es esto algo con lo que se identifica?

Richard: Sin duda. Nos centramos mucho en el comercio electrónico, en empresas que se dedican exclusivamente al comercio electrónico y en empresas que están trasladando su negocio offline al mundo online. Vemos que muchas empresas están inmersas en un proceso de transformación digital, integrando sistemas backend como atención al cliente, CRM, sistemas de gestión de pedidos, inteligencia empresarial y sistemas de marketing en su sistema de comercio electrónico frontend, por ejemplo, Magento.

Christian: En las conversaciones con mis clientes, escucho tres argumentos principales: necesitamos alta calidad, plazos de entrega cortos y un buen precio, en ese orden. Si bien la calidad no se puede aumentar, al menos no con nosotros, siempre hay presión sobre los plazos de entrega y el precio. Además, el número de mercados está aumentando. Algunos clientes amplían su oferta hasta en siete mercados al año.

Acabar con el mantra: «Si no está roto, no lo arregles».

¿Cuál es la reacción habitual de los clientes ante la sugerencia de probar un nuevo proceso como la traducción conectada?

Richard: Nos parece más eficaz presentarlo como parte de la transformación digital: si estás conectando tu inteligencia empresarial y tus sistemas de marketing, ¿no deberías pensar también en conectar una solución de gestión de traducciones? Los seminarios web de Smartcat nos resultaron muy útiles para diseñar una estrategia de comercialización eficaz, pero también para saber cómo presentar la solución a los clientes actuales y potenciales.

Christian: Al principio, a los clientes les cuesta entender las ventajas inmediatas. Muchos se muestran reacios a modificar sus procesos de trabajo probados y comprobados. Esto es especialmente cierto en los casos en los que los clientes han invertido en aplicaciones y licencias costosas en el pasado. Es comprensible que les resulte fácil pasar por alto la cantidad de tiempo y dinero que están desperdiciando innecesariamente.

Reacciones de los clientes tras trabajar con Connected Translation

¿Cuál ha sido hasta ahora la reacción de los clientes que han probado Connected Translation?

Christian: «¡Vaya! ¡Esto es mucho más fácil y nos ahorra mucho trabajo!».

Richard: Solo llevamos unas semanas promocionando activamente Connected Translation, pero ya estamos viendo mucho interés. La mayoría de los clientes han comprendido rápidamente su potencial y ven las ventajas: un tiempo de comercialización más rápido para los nuevos contenidos gracias a ciclos de traducción más cortos y menores costes gracias a la automatización».

Traducción conectada y comercio electrónico

¿Qué puede aportar Connected Translation al sector del comercio electrónico?

Richard: Hoy en día, el comercio electrónico evoluciona tan rápidamente que el contenido tiene una vida útil limitada. Una solución rápida y siempre disponible supone una ventaja competitiva. Connected Translation lo hace posible, ya que puede funcionar las 24 horas del día, los 7 días de la semana, para mantener sincronizadas las versiones en diferentes idiomas.

Una vez que haya automatizado su solución front-end con todos los sistemas back-end, incluida la solución de traducción conectada, añadir nuevos idiomas es una decisión fácil de tomar. Tiene la capacidad de añadir nuevos idiomas con solo hacer clic en un botón.

El valor de la traducción conectada

¿Cuáles dirías que son las principales ventajas que el concepto de traducción conectada aporta específicamente a tu empresa?

Richard: Into23 es una empresa de traducción y localización impulsada por la tecnología. Siempre intentamos incorporar soluciones tecnológicas para simplificar la gestión de las traducciones de nuestros clientes. La traducción conectada se ajusta a nuestra estrategia empresarial. Consideramos que la traducción conectada es una solución que nos permite aportar un mayor valor a nuestros clientes.

«Consideramos que la traducción conectada es una solución que nos permite aportar un mayor valor a nuestros clientes».
— Richard Delanty, Into23

Creemos que la solución nos permitirá aumentar nuestra presencia en el comercio electrónico. Nuestra filosofía de producción es la gestión ágil de la traducción: nuestra prioridad es siempre hacer llegar el contenido del cliente al traductor de la forma más eficiente posible, con los mínimos gastos generales de gestión de la traducción. Connected Translation se ajusta perfectamente a este modelo.

La gestión de la traducción es un componente fundamental si los clientes de comercio electrónico a los que se dirige hablan más de un idioma. Para tener éxito en mercados multilingües, es fundamental contar con una solución automatizada que gestione la extracción e integración de contenidos multilingües. Hoy en día, muchas empresas siguen gestionando esto de forma manual. Hacerlo manualmente lleva mucho tiempo, es propenso a errores y es probable que las diferentes versiones lingüísticas no estén sincronizadas.

Véase también: Richard Delanty sobre las ventajas de Smartcat Marketplace y la automatización de pagos, el futuro del sector y cómo Into23 está preparada para el cambio

Christian: El concepto de traducción conectada es un componente importante para nosotros a la hora de ofrecer un servicio integral a nuestros clientes. No considero que el aumento de los ingresos sea un objetivo empresarial, sino la consecuencia lógica de un servicio excelente y centrado en el cliente. El uso eficiente de las capacidades de Smartcat beneficia a toda la cadena de producción y suministro, desde los traductores y revisores hasta los gestores de proyectos y los clientes: estos últimos, en particular, están encantados de poder entregar mucho más trabajo más rápido, con la misma calidad y a un mejor precio.Los clientes están encantados de poder recibir mucho más trabajo en menos tiempo, con la misma calidad y a un mejor precio»
— Christian Faust, Faust Translations

¡Muchas gracias a los dos por vuestro tiempo!

Christian: De nada. También me gustaría aprovechar esta oportunidad para destacar el valioso apoyo que Smartcat nos ha brindado constantemente. Sin Smartcat, no estaríamos donde estamos hoy.


Estos son solo algunos ejemplos de empresas de traducción que se han subido a la ola de la economía de contenidos implementando la traducción conectada en su flujo de trabajo. ¿Quieres unirte a ellas? Regístrate hoy mismo en Smartcat.

💌

Suscríbete a nuestro boletín

Correo electrónico *

Kacie Saxer-Taulbee
Editado por
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Conoce nuestras políticas editoriales

Nicole DiNicola
Revisado por
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Conoce nuestras políticas editoriales

Estándares editoriales

Por qué puedes confiar en Smartcat

Cada guía está escrita por nuestro equipo de localización, editada para ganar claridad por editores con experiencia en redacción técnica y revisada por un ingeniero de soluciones de Smartcat antes de publicarse. Actualizamos cada pieza a medida que evolucionan la plataforma y la práctica.

  • Escrito por especialistas, nunca solo por IA
  • Verificado con las especificaciones más recientes de Apple e ICU
  • Actualizado cuando cambian los SDK, las políticas de las tiendas o los flujos de trabajo
Lee nuestros estándares editoriales
100+reseñas de 5 estrellas
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
“Esta fue una de nuestras primeras inversiones en IA. Lo que antes tardaba semanas ahora tarda minutos: la traducción avanza en paralelo con todo lo demás y el equipo de marketing la gestiona de principio a fin.”
OS
Ollie Scheers

CTO de Huel

Sigue leyendo

Todas las publicaciones →

Por qué las operaciones de contenido son la próxima frontera de la IA empresarial

Claire Foster

Las mejores herramientas de traducción de sitios web en 2026

Maksym Ostapenko

Cómo Dynamic SCORM resuelve los cuellos de botella del aprendizaje electrónico a nivel mundial

Catherine Cohen

Descubre Smartcat

Traduce todo a todos los idiomas que hablan tus clientes.

Una sola plataforma para traducción con IA, lingüistas humanos y los sistemas de contenido que ya usas. Empieza con una demo o crea un espacio de trabajo gratuito.

Reservar una demo

Iniciar prueba gratuita