Get professional undefined to undefined marketing translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Kristine Kl

sourse to target translation

rating

10.0

(7)

Prof Translations

Maria Angeles

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I am hoping to work with you!

Almudena Lopez

sourse to target translation

rating

10.0

(5)

English, German and Portuguese into Spanish translator, copywriter and transcreator specializing in the medical, marketing, technology, tourism and cosmetics fields with 9 years of experience working both in-house at international language service providers and as a freelancer.

Jefferds Jorge

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I have translated ever since my college graduation. I translate in the combinations Spanish-English, and German-English. I specialized in translating contracts, novels, certificates, certifications, wills, deeds, court sentences. Furthermore, I have translated for mining and drug companies. I work on projects concerning to drug information, medical reports, drug test results, leasing of mines, information about minerals, among others. Furthermore, I have translated novels, and poetry books. I love what I do. Currently, I am learning Portuguese and French in order to be able to translate from those languages to English.

Daniela de M. Lima

sourse to target translation

rating

9.9

(36)

I am a transparent, goal-oriented, and perfectionist professional with a positive perspective. I enjoy remote work and carefully follow instructions and I find it easy to work for long periods including during the night and maintain my attention to detail. That comes, of course, from having a genuine interest in Languages and Translation since I was a child and constant curiosity in researching different topics. I provide translation, retroversion, proofreading, transcription, and captioning services in general and specialized domains with appropriate technical resources. I would also like to add that I can handle deadlines just fine.

Ivan Souberbielle

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

As an immigrant in the USA I have experienced first hand the challenges of language barriers, and my passion for languages and desire to help my community motivated me to learn more about language services. I have worked with educational, religious entities and businesses to address the disconnection between them and their Spanish speaking audience. I have a Bachelors degree in Spanish from Utah Valley University and I have been involved in translation and interpretation for the last 14 years. I have experience translating legal documents, religious articles and higher education content that has been used internationally. Now, as an entrepreneur of a translation and localization business, I know I have the cultural and linguistic knowledge to help you and your business to not be lost in translation.

Manuel Jesus Munoz Gomez

sourse to target translation

rating

10.0

(5)

I consider myself a perfectionist who likes to do his job optimally and punctually. I am friendly, optimistic, and above all, a good partner in whom you can trust. I also enjoy multitasking and working as a team, as cooperation is essential for a company to thrive.

Veronika Safarova

sourse to target translation

rating

10.0

(51)

Professional translator

David Boldrin

sourse to target translation

rating

9.8

(208)

My name is David Boldrin, I am a full-time Brazilian translator/proofreader/copywriter from Sao Paulo, Brazil. I have 10 years of experience working as a freelance translator/proofreader and copywriter, from English and Spanish to Portuguese. My fields of experience are marketing, communications, tourism, technical/engineering, and IT fields working on several projects for Microsoft, Nokia, Epson, Avianca airlines, translating websites, user manuals, brochures, mobile and desktop user interfaces, HTML presentations, mobile app descriptions, software information for end users and vendors. Please feel free to check my CV, background and references. I will be glad to work with you. Regards,

Fabrice M'Vondo

sourse to target translation

rating

10.0

(9)

Medical localization specialist with a daily capacity of 5,000+ words. 500+ projects processed (clinical trials, research protocols, ICFs) through translation agencies and for major companies such as Merck, Sanofi, AbbVie, Novartis, GSK, as well as various CROs and hospitals. Proficient with CAT tools, if required: Wordfast, SDL Trados, Systran, MemoQ, XTM, MateCat, SmartCat, CafeTran.

Carol Gray

sourse to target translation

rating

10.0

(3)

I have 31 years of experience teaching and tutoring all levels of Spanish. With a Master's Degree in the Spanish Language and Literature from Middlebury College, VT, I consider myself to be a grammar expert, in addition to being fluent in the language. I had study abroad experiences in Mexico prior to living in Madrid during graduate school. In 2010 I spent the Winter-Spring semester traveling throughout Argentina and homeschooling my then 3rd grade son and 7th grade daughter. Also in 2010, I began a summer language immersion program, True Immersion, LLC, in Sevilla, Spain for American teens - which continues today. I am highly proficient in Italian - primarily self-taught - but have also studied at the Lorenzo de Medici and Centro Firenze language schools in Florence over the last 14 years. From 2006-2011 I participated in an Italian Book Club hosted by a native instructor from Virginia Commonwealth University. I love the work of translating and look forward to helping you!

Vilma Hinkelammert

sourse to target translation

rating

10.0

(2)

Hello! My name is Vilma Hinkelammert. I´m a Costa Rican translator, a Spanish philologist and I´m studying for a Master´s Degree in linguistics. I have also worked as proofreader and copy editor for academic journals. I have experience in different fields such as education, e-commerce, linguistics, social sciences, migration and websites. I have been working as a freelance translator for the last five years and as proofreader for the last ten years. I consider myself extremely reliable when it comes to deadlines and confidentiality, and I have the necessary linguistic and cultural knowledge to adapt written English texts to Latin American Spanish.

Trusted by:
logologologologologologologo