Get professional undefined to undefined automotive industry translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Riveira Giuliana

sourse to target translation

rating

8.9

(1)

I am a skilled professional with over 10 years of experience. I strive to be prompt, punctual and professional at all times. With each freelance project I undertake, I guarantee high-quality work delivered on deadline.

Kevin Jhoan Barrero Gonzalez

sourse to target translation

rating

9.6

(6)

I am a Colombian guy who is currently working in Russia, I have been here for more than 5 consecutive years. My native language is Spanish, I have learned English since my childhood and also because I do not live in Colombia, as a personal goal I decided to learn the Russian language, currently I have a good level in all three languages. Extensive experience working with texts of different formats, contracts, manuals, news, reviews, catalogs, websites, etc. Over the years of activity, I have successfully handled with different topics of materials, technical, legal, literary, sports, political and others. Quality and efficiency are the main characteristics of my work.

Alberto Bosque

sourse to target translation

rating

10.0

(51)

As a translator (German, English, and French into Spanish), my mission is to help my customers expand into new markets. Because so many things are at stake when dealing with technical language, I am very, do terminology research, and deliver on time. Always.

GABRIEL CATALAN

sourse to target translation

rating

9.9

(1)

Trained as an Engineer, worked for global British companies and converted to work as a Freelance Translator.

Romina G.

sourse to target translation

rating

8.8

(7)

My name is Romina Gasparrini and I am from Argentina. I work as a freelance translator and editor for local (Argentina) and foreign companies (USA, Mexico, Russia, UK) and provide full linguistic services to my clients (Translation, Editing, Proofreading, Subtitling, DTP).  I graduated from one of the most prestigious universities of Argentina, the National University of Cordoba, and I have been working in the field of translation for more than 10 years. The main CAT tools I work with are Smartling, Smartcat, Memsource, Trados Studio, Subtitle Edit, Aegisub, MemoQ, Xliff, XTM, Webcatt, SDLX, Wordfast Pro and Lingotek, and I also work with Linguistic Toolbox and XBench as QA tools. My level in all these tools is Expert.

Lisa Long

sourse to target translation

rating

9.9

(12)

Specialized in Financial and Legal field documents like IPO, Annual Reports, Shareholders, contracts, legal opinions, DDPs, etc. Experienced with Fashion, Travel, Medical, Game, Marketing, Business and multimedia environments, energy, and TechnicalTranslation and website localizaiton service, so as to MTPE and Transcription, Subtitle, and voiceover service. Experienced with over 20 years of translation career, I hold the confidence to deal with multi-language translations for various industries with CAT/memo/SE/MEMOSOURCE tools.

Daniel Lozada

sourse to target translation

rating

10.0

(362)

I am a former professor with extensive experience translating, as a native Spanish speaker I translate from English into Spanish and from Spanish into English. For the past six years I have worked for different companies, agencies and end clients. Here are a few reasons why I think I would be a good fit this job; - I have six years of experience translating. My background gives me the necessary tools to understand and translate the content of subtitles, audio transcripts, websites and documents. - I have a Degree in Education as an English Teacher (English-Spanish). I know languages from within and understand how to give the best readability to the end result. - I am Proficient with Microsoft Office Programs, Good command of photo editing and In Design, proficient with TRADOS 2015, Word Fast, Smart Cat and Memoq. - I have worked on different areas such as: education, technology, medicine, religion, music, history, legal, military, entry data and products localization. - My work always includes collaboration with professional proofreader to guarantee that the translation is accurate. I would love to talk with you more about the freelance opportunity as I feel that my skills and background would be an excellent fit for your needs. I would be immediately available to work after your approval. Kindest Regards, Daniel Lozada

Konrad Stegemann

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I am an energetic and unafraid leader who enjoys ownership and is always looking for new ways to work and grow. I am hands on and have no problem rolling up mysleeves and getting things done to support my teams. I also can see the bigger picture and plan for the long-term development of my markets and will always ensure me bring my team on board with my plans. - I am competitive and love hitting goals. - I am adept at organizing multiple competing priorities - While others are bogged down in the reactive, I find ways to be proactive. - I truly love talking to people and are excited by the idea of helping them ease the chaos in their lives. - Challenge and high-pressure situations excite me – I’d much rather be crazy busy than bored. - I am resourceful. “I have no idea” is not in my vocabulary. - My communication and customer service skills are in a dead heat for first place – I am not one to shy away from a difficult conversation. - I am flexible and adapt to the situation.

kailash kamble

sourse to target translation

rating

8.9

(11)

I love translating legal documents (e.g. contracts, certificates, notarial certificates, licenses, patents, apostilles, legalizations) and other documents such as books, emails, academic transcripts, websites, and user guides.

Andrea Barrocal Velasco

sourse to target translation

rating

10.0

(3)

Professional translator with 10 years of experience. I'm specialised in marketing, financial and technical translation. My working languages are English and French into Spanish (native). I also offer transcreation and copywriting services. My main qualifications are: MA in Translation and Interpreting, BA in Conference Interpreting and a copywriting, marketing translation and transcreation course by Trágora Formación. I have worked as an internal translator for Michelin España, translating technical SOPs and manuals; as well as for other manufacturing industries. As a freelancer, most of the translations I perform on a daily basis are technical and marketing related.

SUNITA GORDHAN GANGWANI

sourse to target translation

rating

9.8

(2)

Dear Sirs, My name is Sunita. I'm not a certified translator but I have a large and extensive experience in the translation and proofreading field in the English-Spanish language pair. I have accomplished important and huge online projects for a large number of companies, dealing with a very ample variety of topics such as engineering, architecture, monthly and yearly financial reports, marketing, websites, legal documents, dentistry and other medical topics such as translation of medical history of cancer and tuberculosis patients, children story books, novels, etc. Very punctual at delivery of the projects, exactly on the day you need it for or even before the due date so as to give us a chance to make any changes if necessary. Born in India, but brought up in Spain. My full education took place in Spain in a bilingual School.

Gabriel Merlino

sourse to target translation

rating

10.0

(2)

I have worked in-house as a PM and a translator both in Canada and in Argentina. I have been working with agencies around the world (China, US, Canada, France, etc.) for more than 15 years. Apart from having a translation degree, I have studied philosophy at the university, which provides me with additional tools that allow me to understand texts in depth and, most importantly, find the most accurate translation for every term because, after all, what is translation but giving a thing the precise name designated by a culture for it?

Trusted by:
logologologologologologologo