Get professional undefined to undefined ecommerce translation services

Use AI matching to instantly find and hire professional translators for any language pair on the Smartcat Marketplace.

G2 stars
Filter results
Translate:
Filter by:
Evgeny Sidorenko

sourse to target translation

rating

10.0

(97)

Multilingual translator with experience in various fields

Amrahli Ruslan

sourse to target translation

rating

9.6

(25)

Extremely knowledgeable Translator with an active command of Azeri, Russian, Turkish and English (read/write/speak) and 16 years’ hands-on experience with multinational clients. As an experienced translator in a freelance capacity with a proven track record of accurately translating the wide variety of documents between the above-mentioned languages, I had been quite successful in providing services to individuals and organizations. As one of the sought-after translators in the regions I have developed the following skills necessary for a translator by the industry: - Excellent command of Azeri, Russian, Turkish and English, as well as intermediate knowledge of Turkmen, Uzbek, Ukrainian, Arabic and Persian - Time management skills - Confidentiality and discretion - Tact and diplomacy - Computer competences - Keen attention to detail

Ekaterina Grishenkova

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Extensive experience in translation (EN>RU>EN, FR>RU). Currently working as a freelancer for a number of local translation agencies in Russia but striving to expand my geography. The fields I have worked in (ordered by preference and expertise): - Marketing (general) - IT (marketing, website localization, cybersecurity, digital transformation and process automation, software manuals, press releases) - Journalism (general) - Construction (reinforced concrete production) - Technical (oil and gas, GNSS technology, general) - Legal Software: SDL Trados Studio 2015/2019, SmartCat, Memsource + others (on request). Other tools: Aegisub, Subtitle Edit, SDL Passolo 2016. Bachelor of Linguistics. Certificate in Advanced English (CAE C1). Certificate in Basic Subtitling (LinguaContact Translator School, Russia). Full CV available upon request.

Galina Bakun

sourse to target translation

rating

9.4

(3)

12 years experience in translations (Pharmacy, medical, clinical research)

Alina Araslanova

sourse to target translation

rating

9.9

(15)

For info in Russian, please, refer to CV below. Over fifteen years of experience in translation/interpreting and project management. Since 2015 I am chief project manager at Sfera LSP (www.sfera-translating.ru). Main expertize fields are chemistry (MSDS), geology and geophysics (engineering surveys), ecology, legal and general translations. Participated in projects on NPP and LNG plant construction. DWG translation. ANY SERVICES RELATED TO PROJECT MANAGEMENT: TM management, glossary management, text alignment, mono and bilingual term extraction, advanced xliff editing (split/merge, segment blocking).

Petr Tolstikov

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

Hello, dear client! My name is Tolstikov Petr. I’m 24 years old. I live in Moscow and work in sports industry. My job is closely connected with translation processes, because my occupation requires a constant converse with foreigners.

Anna Babkina

sourse to target translation

rating

9.6

(7)

In 2018, I graduated from the St. Petersburg State University of Economics with a bachelor's degree in Linguistics. I majored in Translation in Economics and Finance. In 2020, I graduated from the St. Petersburg State University with a master’s degree in International Relations. I majored in Studies of the Baltic and Nordic Countries. Seeking a position of translator with organizations/companies engaged in international cooperation and external relations. I have the skills of technical/literary/scientific translation, business correspondence and document management, translation of contracts, text editing and proofreading. Proficient PC user (CAT platforms: SmartCat, MemSourse).

Svetlana Ladeynova

sourse to target translation

rating

10.0

(15)

Fluent in French and advanced in English, I have been working as a personnal assistant since 2011 in Switzerland, France and Russia. I have experience in translating contracts, website texts, presentations and analytical reports (marketing and market researches). Motivated, organized and attentive to details, I always check my work before I send it to a client of a collegue.

Tatiana Zoria

sourse to target translation

rating

10.0

(4)

I am reliable and responsible translator. I have experience of in-office and freelance translations in a wide range of subjects.

Daniela Gavgas

sourse to target translation

rating

10.0

(1)

I am an experienced Russian and Romanian translator/proofreader/transcriber with a strong focus on the tourism and hospitality industries. I have always had a keen interest in languages and I have successfully worked with several language service providers on various translation projects that demanded attention to details and working around tight deadlines.

Serhii Arutiunov

sourse to target translation

rating

9.9

(2)

Dedicated English-Russian, English-Ukrainian translator with 20+ years of experience. Very accurate translation skills, including consecutive translation between all parties during conferences and in-person meetings. Consistently relied upon for verification and correction of translated materials to be delivered in highest quality. I am talented, eager to work person with broad skills and experience in translations, desktop publishing, machine translation post-editing, subtitling preparation/translation, and project management. I can work 80+ hours a week, and really like to work, learn new things, and implement all knowledge in my life.

Konstantin Stepanov

sourse to target translation

rating

10.0

(19)

I do not have a linguistic education, but in the process of my education, working as a lecturer, a researcher and an IT manager (up to CIO), I very often had to apply my knowledge of English for reading and translating English literature and documentation. Since 2017, translation has become the main activity for me. In this work I always try to achieve a meaningful result. Machine translation is mostly not used, although occasionally I resort to it, if the subject allows. I intensively use the CAT-system tools: translation memory, glossaries, concordance search. In the search for translations of terms I use all available means taking into account the context. I can aloso translate into another direction (English) but it's a torture for me because I'm not native in it.

Trusted by:
logologologologologologologo