1
Describa sus requisitos de traducción DTP, incluidos los formatos de archivo, los diseños y las preferencias de diseño, para atraer a los proveedores adecuados.
2
Navegue a través de un grupo diverso de editores de escritorio, diseñadores gráficos y gerentes de proyectos experimentados, y elija el que mejor se adapte a las necesidades de su proyecto.
3
Comuníquese directamente con su proveedor elegido, controle el progreso y garantice un proceso de traducción DTP fluido.
4
1
Nuestra plataforma agiliza el proceso de contratación, lo que le permite encontrar y contratar especialistas de DTP de primer nivel en segundos.
2
Nuestros proveedores tienen experiencia en el manejo de formatos de archivo complejos y en la entrega de traducciones visualmente atractivas manteniendo la precisión.
Nuestros servicios profesionales de autoedición multilingüe garantizan la experiencia en la materia, lo que garantiza que sus traducciones sean fieles al diseño y la maquetación originales.
30%
reducción del tiempo de respuesta
80%
ahorros
3 veces
más rapidez de comercialización
Experimente la finalización rápida de proyectos y el ahorro de costos a través de una gestión de proyectos eficiente y procesos de traducción optimizados.
Nuestra plataforma simplifica la coordinación de proyectos, lo que permite una comunicación fluida y una entrega oportuna.
Aprovechamos especialistas calificados en DTP, herramientas avanzadas y flujos de trabajo automatizados para agilizar el proceso de traducción, reducir el tiempo de comercialización y minimizar los costos.
Colabore sin esfuerzo con proveedores, revisores y otras partes interesadas del proyecto en una única plataforma.
1
Administre sin esfuerzo múltiples proyectos de traducción DTP en un solo lugar.
Realice un seguimiento del progreso, asigne tareas y acceda a los archivos del proyecto con facilidad.
Disfrute de una colaboración y coordinación perfectas.
2
Acceda a una amplia gama de pares de idiomas para atender a su audiencia global.
Encuentre lingüistas especializados para diversas industrias y temas.
Elija entre profesionales certificados con experiencia en el dominio.
3
Garantice traducciones precisas que conserven el diseño y la maquetación originales
Reciba contenido multilingüe visualmente atractivo.
Entregue traducciones pulidas para su público objetivo.
4
Benefíciese de una plataforma intuitiva y fácil de usar.
Automatice las tareas repetitivas y optimice los flujos de trabajo.
Maximice la eficiencia y reduzca el tiempo de comercialización.
La autoedición (DTP) se refiere al proceso de creación de diseños y diseños visualmente atractivos para publicaciones impresas o digitales utilizando software especializado.
La DTP en traducción implica la adaptación e integración del contenido traducido en el diseño y la maquetación originales, lo que garantiza la coherencia y la precisión visuales.
La autoedición multilingüe garantiza que el contenido traducido mantenga la integridad del diseño original, lo que le permite comunicar su mensaje de manera efectiva a diversas audiencias objetivo mientras mantiene la consistencia de la marca.
Los formatos de archivo comunes utilizados en la traducción de autoedición incluyen Adobe InDesign (INDD), QuarkXPress (QXP), Microsoft Word (DOCX), Adobe Illustrator (AI) y Adobe Photoshop (PSD).
Sí, proporcionar los archivos de origen es esencial para la traducción DTP. Los archivos de origen contienen el diseño original y los elementos de diseño, lo que permite a los traductores y editores de escritorio integrar con precisión el contenido traducido.
¡Absolutamente! Puede solicitar elementos de diseño gráfico específicos, como fuentes, colores, imágenes e ilustraciones, para garantizar que el contenido traducido se alinee con las pautas de su marca e identidad visual.
En la autoedición multilingüe, el proceso de traducción consta de tres pasos principales: traducir el texto de origen, adaptar el contenido traducido para que se ajuste al diseño y formato originales, y realizar controles de calidad para garantizar la precisión y la coherencia visual.
Los gerentes de proyecto supervisan todo el proceso de autoedición multilingüe, coordinando entre traductores, autoeditores y clientes. Aseguran una comunicación fluida, entrega oportuna y garantía de calidad durante todo el proyecto.