Vea cómo Smartcat y Unit4 trabajan juntos para hacer que la localización global de contenido ERP y HCM sea sin esfuerzo, rápida y rentable para empresas medianas y grandes.
Confiado por marcas Fortune 1000 para impulsar contenido global:
La calidad ha aumentado notablemente. Nuestros revisores compararon nuestro contenido heredado elaborado por agencias de traducción con el contenido producido por mi equipo con la traducción automática Smartcat AI.
”Explorar el caso de éxito →
Seamos realistas: expandir sus sistemas Unit4 ERP y HCM a nuevos mercados no debería significar trabajo manual interminable o herramientas de traducción improvisadas. Sin embargo, la mayoría de las empresas medianas y grandes se encuentran exactamente con eso: complementos obsoletos que solo manejan texto, dejando a los equipos lidiando manualmente con imágenes, videos y contenido interactivo. ¿El resultado? Cuellos de botella, plazos perdidos y recursos al límite.
Así es como Smartcat cambia las reglas del juego para los usuarios de Unit4.
Con Smartcat, gestionas todos tus proyectos de localización de Unit4 en un único espacio de trabajo basado en web. ¿Necesita actualizar documentación, materiales de capacitación o recursos multimedia? Simplemente haz el cambio una vez—Smartcat lo sincroniza en todas partes, en cada idioma y formato, al instante. Nuestros Agentes de IA habilitados por expertos identifican y se adaptan a la terminología y estilo únicos de su empresa, por lo que la calidad y consistencia están siempre garantizadas.
Acceso Directo a la Experiencia, Cero Complicaciones con Proveedores
Para cada proyecto de Unit4, puedes conectarte directamente con los expertos adecuados, hacer seguimiento del progreso y colaborar en tiempo real. Y cuando el contenido cambia, las actualizaciones se propagan automáticamente a través de todas las versiones, manteniendo todo alineado y actualizado.
Smartcat te da acceso instantáneo al mercado de lingüistas verificados más grande del mundo—sin intermediarios de agencias, sin costos ocultos. Para cada proyecto de Unit4, puedes conectarte directamente con los expertos adecuados, hacer seguimiento del progreso y colaborar en tiempo real. Y cuando el contenido cambia, las actualizaciones se propagan automáticamente a través de todas las versiones, manteniendo todo alineado y actualizado.
¿Tienes paquetes SCORM antiguos o recursos de capacitación heredados sin archivos fuente? No hay problema. Smartcat puede extraer, actualizar y localizar esos materiales, convirtiendo el contenido estático en recursos dinámicos y reutilizables para cualquier mercado. Eso significa que puedes aprovechar al máximo lo que ya tienes, sin empezar desde cero o reventar tu presupuesto.
Quiero traducir desde
a
Tiempo de uso de Smartcat
3 months
Precisión de la traducción
95%El software de traducción de IA de Smartcat elige el mejor algoritmo para su par de idiomas, aprende de sus ediciones y mejora cuanto más lo usa.
¿Quieres saber como trabaja? Hable con nuestro experto en soluciones.
Book a demo
Con Smartcat, solo pagas por lo que usas: sin tarifas por usuario, sin sorpresas. A medida que crecen sus necesidades de localización de Unit4, sus costos se mantienen predecibles y vinculados a resultados reales. Es localización que se ajusta a tu presupuesto y escala con tu negocio.
A diferencia de las herramientas básicas de traducción que acumulan pasos manuales, Smartcat automatiza todo tu flujo de trabajo de localización para Unit4. Nuestra plataforma convierte la localización de un centro de costos en un motor de crecimiento, ayudándote a lanzarte en nuevos mercados más rápido y ofrecer una experiencia fluida a cada empleado y cliente, sin importar dónde se encuentren.
Combinar Smartcat with Unit4 significa que estás listo para expandirte globalmente, sin compromisos. Obtienes localización rápida, precisa y consistente en todo tu contenido de ERP y HCM, mientras liberas a tus equipos para que se enfoquen en lo que más importa. En el mundo conectado de hoy, Smartcat y Unit4 te brindan las herramientas para automatizar las finanzas y recursos humanos para cada mercado al que sirves, en cada idioma que importa.
Smartcat automatiza todo tu flujo de trabajo de localización de Unit4, permitiéndote crear, traducir y localizar todo tu contenido—texto, imágenes, video y más—al mismo tiempo, todo impulsado por Agentes de IA que aprenden de cada proyecto.
Simplemente haz el cambio una vez—Smartcat lo sincroniza en todas partes, en cada idioma y formato, al instante. Nuestros Agentes de IA garantizan la calidad y consistencia mientras escalas tu localización de Unit4.
Conéctate directamente con la red más grande del mundo de lingüistas verificados—sin intermediarios de agencias, sin costos ocultos. Rastrea el progreso y colabora en tiempo real para cada proyecto de Unit4.
Smartcat extrae, actualiza y localiza paquetes SCORM heredados y recursos de capacitación, convirtiendo contenido estático en recursos dinámicos para cualquier mercado, sin necesidad de archivos fuente.
Vea cómo Smartcat y Unit4 hacen que la localización de ERP y HCM sea fácil, rápida y rentable para las empresas que se expanden globalmente.
Smartcat automatiza el trabajo manual de localización para Unit4, permitiéndote enfocarte en el crecimiento en lugar de tareas repetitivas. Las actualizaciones se sincronizan en todas partes, al instante.
Nuestros Agentes de IA aprenden de cada proyecto, asegurando que la terminología única y la voz de su empresa se mantengan siempre en todos los mercados y formatos.
Combinar Smartcat with Unit4 significa que estás listo para expandirte globalmente, sin compromisos. Obtenga una localización rápida, precisa y consistente en todo su contenido de ERP y HCM, mientras libera a sus equipos para enfocarse en lo que más importa.
Cuando se trata de la contratación, el aspecto legal y el pago de sus traductores, Smartcat hace todo el trabajo por usted como parte de nuestro servicio integral de automatización de gestión de proyectos.
Obtenga todos los traductores humanos que necesite sin todo el trabajo administrativo habitual asociado.
Un acuerdo compatible y una factura para cualquier cantidad de recursos lingüísticos y proyectos de cualquier tamaño, grandes o pequeños, sin necesidad de sobrecargar a los equipos financieros, legales o de adquisiciones internos.
Un sistema central de registro de contenido multilingüe que alimenta un sistema de traducción automática basado en IA que aprende sus preferencias lingüísticas para mejorar cada traducción posterior.
Control del ciclo de vida del proyecto de extremo a extremo, flujos de trabajo de traducción colaborativos vistos en cualquier paso y preferencias de administración altamente personalizables y permisos de usuario.
Abastecimiento de lingüistas profesionales especialistas basados en el desempeño y la experiencia en la materia del mercado de lingüistas global más grande del mundo (más de 500 000) para complementar la traducción de IA de alto rendimiento de Smartcat.
Vea cómo Smartcat y Unit4 trabajan juntos para hacer que la localización global de contenido ERP y HCM sea sin esfuerzo, rápida y rentable para empresas medianas y grandes.
Un sistema de gestión de traducción (TMS) es un conjunto interconectado de funciones que son fundamentales para el proceso de traducción general. Facilita las tareas de traducción al satisfacer las necesidades del ciclo de vida de la traducción a lo largo de sus diversas etapas. Por ejemplo, una cadena de suministro de traducción típica puede ser: el usuario carga documentos para traducirlos al TMS; el paso de traducción en sí, mediante automatización o traductores humanos, o ambos; edición posterior a la traducción; una etapa final de revisión; conciliación de documentación; emisión de documentos traducidos al usuario; y la opción del usuario de solicitar más cambios en la traducción.
Un TMS sólido también incorpora activos de inteligencia de traducción, incluida una herramienta avanzada de traducción asistida por computadora (herramienta CAT), memorias de traducción y glosarios de traducción. Además, un TMS líder aceptará una gran cantidad de tipos de formatos de archivos y se integrará con muchas aplicaciones y programas de terceros.
Los sistemas de gestión de traducción (TMS) pueden diferir ampliamente en los servicios que ofrecen, la tecnología que utilizan y cómo funciona su cadena de suministro. La mejor evaluación de un TMS siempre debe estar en consonancia con las necesidades de traducción específicas de su empresa y con la forma en que pueden adaptarse sus propios procesos y recursos.
Para obtener una comprensión muy específica y detallada de cómo un TMS puede satisfacer sus necesidades, un buen proveedor de servicios de traducción debería estar encantado de responder a una solicitud de propuesta de traducción.|
Para obtener una comprensión instantánea de alto nivel de un TMS, puede evaluar los siguientes elementos:
¿El TMS permite la carga y descarga automáticas, funciona con todos sus formatos de documentos y se integra con otros sistemas de software que utiliza?
¿El TMS proporciona traducciones automáticas? ¿El proveedor de servicios de TMS publica o publicará detalles sobre la precisión de la traducción automática? ¿Es una traducción automática estática o incorpora activos de traducción adaptable, incluidas memorias de traducción y glosarios?
¿Ofrece el TMS su propio mercado de traductores humanos profesionales? ¿Incluye traductores que se especializan en su campo? ¿Puedes comunicarte con ellos directamente? ¿Qué tan transparente es? ¿Qué tan rápido es el abastecimiento de estos lingüistas? ¿Cuánta "burocracia" hay con respecto a los contratos, el cumplimiento y el pago?
¿El TMS proporciona una plataforma centralizada con diferentes controles de usuario y espacios de trabajo colaborativos o todo el ciclo de vida del proyecto se realiza internamente, fuera del sitio en una agencia de traducción? ¿Qué tan transparente es el flujo de trabajo y la cadena de suministro? ¿Qué tan eficiente e intuitiva es la experiencia del usuario?
El software de traducción más tradicional, conocido en la industria de traducción y localización como herramientas CAT (herramientas de traducción asistida por computadora), funciona proporcionando a los traductores humanos un editor dividido en dos secciones: idiomas de origen y de destino. Esto facilita el proceso de traducción al dividir un documento en secciones de texto mucho más pequeñas, que se completan en la sección del idioma de origen. El traductor humano traduce cada una de estas secciones (normalmente frases, oraciones o incluso párrafos completos) dentro de la sección del idioma de destino.
Las principales herramientas TAO también utilizan recursos de traducción conocidos como glosarios de traducción y memorias de traducción. Estos activos rellenan previamente el editor de herramientas TAO con las preferencias de idioma del cliente y el contenido que ya se ha traducido en traducciones anteriores. Como resultado, hay menos palabras para traducir, lo que reduce costos, ahorra tiempo e impulsa la coherencia lingüística.
Los programas de traducción más modernos también pueden incorporar tecnología de traducción automática, que implica la traducción automática del idioma de origen al de destino. Un cliente puede aceptar esta traducción automática como definitiva, realizar sus propias ediciones o contratar a un traductor humano para editar y corregir la traducción automática.
El costo promedio de la traducción profesional es de $0.16 por palabra de origen, según una extensa investigación realizada por Smartcat, que calcula la tarifa promedio entre pares de idiomas que cobran cientos de las principales agencias de traducción boutique y grandes del mundo. Sin embargo, el auge de la traducción mediante IA ha permitido flujos de trabajo de traducción y localización impulsados por tecnología completamente nueva, que pueden dar como resultado precios notablemente reducidos, lo que permite a las empresas ahorrar entre un 50% y un 80% en comparación con los modelos de precios tradicionales.
Los servicios de traducción permiten a las empresas comunicarse con clientes potenciales en el idioma nativo del cliente. Como resultado, es mucho más probable que realicen ventas y desarrollen lealtad a la marca. El 76 % de los consumidores tienen más probabilidades de comprar un producto si se presenta en su idioma nativo, según CSA Research. Y según Harvard Business Review, el 72,1% de los clientes pasan su tiempo en línea en sitios web en su idioma nativo.
La traducción y localización precisas proporcionan la plataforma desde la cual las campañas de comunicación y promoción pueden lograr un éxito óptimo. Hablar el idioma de un mercado objetivo posiciona a las empresas para ingresar y crecer en nuevos mercados.