Capacitación en Ciberseguridad, Simulaciones de Phishing y Evaluación de Empleados

Descubre cómo KnowBe4 utiliza Smartcat para escalar la capacitación global en ciberseguridad, optimizar la localización y potenciar las pruebas de empleados—más rápido, más inteligente y con menos trabajo manual.

Enterprise solution for knowbe4 - Smartcat enterprise-solution-for-knowbe4

Confiado por marcas Fortune 1000 para impulsar contenido global:

Tecnología que ahorra presupuesto para empresas globales

quiero traducir

palabras de

a

Tus ahorros con Smartcat

$45,100

¿Quieres saber como trabaja? Hable con nuestro experto en soluciones.

Reserva una demostración

La calidad ha aumentado notablemente. Nuestros revisores compararon nuestro contenido heredado elaborado por agencias de traducción con el contenido producido por mi equipo con la traducción automática Smartcat AI.

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción

9.6 facilidad de configuración
9.3 facilidad de uso
Empresa líder en IA en formación
Organización compatible con SOC II

Cómo KnowBe4 Ofrece Capacitación Global en Ciberseguridad con Smartcat

Las amenazas de ciberseguridad no esperan, y tu capacitación tampoco debería hacerlo. Para KnowBe4, líder mundial en concienciación sobre seguridad y simulación de phishing, llegar a los empleados en todas partes significa más que solo traducir palabras. Se trata de ofrecer cursos interactivos, imágenes, videos y pruebas que lleguen a cada equipo, en cada idioma, todo al mismo tiempo.

Replanteando la Localización para la Concienciación en Seguridad

La mayoría de las plataformas de entrenamiento tratan la traducción como algo secundario. El texto se traduce, pero las imágenes, videos y elementos interactivos se omiten o se gestionan manualmente. Eso significa retrasos, costos adicionales y mucho copiar y pegar, además del riesgo de que algo se pierda en la traducción.

1

Creación, Traducción y Localización Simultáneas—Para Cada Activo

Con Smartcat, todo se maneja en un flujo de trabajo. Texto, imágenes, videos y módulos interactivos se crean, traducen y localizan juntos—no más malabarismos con archivos o actualizaciones manuales. KnowBe4 lanza nuevos cursos de concienciación sobre seguridad, simulaciones de phishing y pruebas a nivel mundial, con todo listo en todos los idiomas desde el principio.

Nuestros Agentes de IA no solo traducen: aprenden de los comentarios de expertos y se vuelven más inteligentes con cada proyecto. Eso significa mayor calidad, menos errores y contenido adaptativo que se mantiene actualizado, incluso mientras las amenazas evolucionan. Su entrenamiento, cuestionarios y simulaciones siempre están actualizados y son efectivos.

Acceso Instantáneo a Expertos, Actualizaciones Fluidas

¿Necesitas un especialista en terminología de ciberseguridad para japonés o portugués brasileño? El mercado global de Smartcat con más de 500,000 lingüistas verificados te tiene cubierto. No más disputas con proveedores o abastecimiento lento. Si actualizas un módulo, Smartcat sincroniza los cambios en todos los idiomas y formatos, para que todos obtengan el contenido más reciente. Y con integración directa a su sistema de gestión de aprendizaje (LMS), la publicación está a solo un clic de distancia.

Esto significa que la capacitación de KnowBe4 se mantiene precisa, conforme y relevante—en todas partes, todo el tiempo.

El traductor más preciso impulsado por la IA

Quiero traducir desde

a

Tiempo de uso de Smartcat

3 months

Precisión de la traducción

95%

El software de traducción de IA de Smartcat elige el mejor algoritmo para su par de idiomas, aprende de sus ediciones y mejora cuanto más lo usa.

¿Quieres saber como trabaja? Hable con nuestro experto en soluciones.

Book a demo

Respira Nueva Vida en la Capacitación Heredada

¿Tienes paquetes SCORM antiguos o cursos a los que les faltan sus archivos originales? Smartcat los desbloquea. Nuestra plataforma extrae cada activo—texto, imágenes, videos—para que puedas localizar, actualizar y redistribuir contenido existente. No hay necesidad de empezar desde cero. Esto le ahorra tiempo y presupuesto a KnowBe4, mientras se asegura de que nada se desperdicie.

Precios Transparentes Basados en Resultados

Con Smartcat, pagas por lo que usas y los resultados que obtienes—sin tarifas por usuario, sin licencias sin usar. A medida que KnowBe4 crece y apoya nuevos mercados, la capacitación puede ampliarse sin costos inesperados. Obtienes un presupuesto predecible y solo pagas por el valor entregado.

Convirtiendo la Localización en un Motor de Crecimiento

Las herramientas tradicionales te ralentizan. Smartcat te acelera. Esto es lo que significa para KnowBe4:

- Lanzar capacitación en ciberseguridad, simulaciones de phishing y pruebas para empleados en todos los idiomas—más rápido que nunca
- Mantener la calidad y el cumplimiento consistentes en todas las regiones y formatos
- Reducir la administración manual y liberar a tu equipo para enfocarse en lo que importa
- Mantenerse ágil: implementar actualizaciones o responder a nuevas amenazas instantáneamente, en todas partes

Entrenamiento Más Inteligente, Más Rápido y Más Seguro

A medida que las amenazas cibernéticas cambian y las organizaciones se expanden, la capacitación escalable y adaptativa no es opcional, es esencial. Smartcat proporciona a KnowBe4 la tecnología y experiencia para satisfacer estas demandas. Al automatizar la entrega multilingüe, agilizar las actualizaciones y desbloquear el contenido heredado, Smartcat ayuda a KnowBe4 a proteger más organizaciones, de manera más efectiva, en todo el mundo.

¿Listo para ver cómo Smartcat puede ayudarte a localizar la capacitación a gran escala?

Hablemos.

Localización de Capacitación en Ciberseguridad y Simulaciones de Phishing con Smartcat

Preguntas frecuentes

¿Cómo funcionan los sistemas de gestión de traducción?

Un sistema de gestión de traducción (TMS) es un conjunto interconectado de funciones que son fundamentales para el proceso de traducción general. Facilita las tareas de traducción al satisfacer las necesidades del ciclo de vida de la traducción a lo largo de sus diversas etapas. Por ejemplo, una cadena de suministro de traducción típica puede ser: el usuario carga documentos para traducirlos al TMS; el paso de traducción en sí, mediante automatización o traductores humanos, o ambos; edición posterior a la traducción; una etapa final de revisión; conciliación de documentación; emisión de documentos traducidos al usuario; y la opción del usuario de solicitar más cambios en la traducción. 

Un TMS sólido también incorpora activos de inteligencia de traducción, incluida una herramienta avanzada de traducción asistida por computadora (herramienta CAT), memorias de traducción y glosarios de traducción. Además, un TMS líder aceptará una gran cantidad de tipos de formatos de archivos y se integrará con muchas aplicaciones y programas de terceros.

¿Cómo evaluar mejor un sistema de gestión de traducción?

Los sistemas de gestión de traducción (TMS) pueden diferir ampliamente en los servicios que ofrecen, la tecnología que utilizan y cómo funciona su cadena de suministro. La mejor evaluación de un TMS siempre debe estar en consonancia con las necesidades de traducción específicas de su empresa y con la forma en que pueden adaptarse sus propios procesos y recursos.

Para obtener una comprensión muy específica y detallada de cómo un TMS puede satisfacer sus necesidades, un buen proveedor de servicios de traducción debería estar encantado de responder a una solicitud de propuesta de traducción.|

Para obtener una comprensión instantánea de alto nivel de un TMS, puede evaluar los siguientes elementos:

Sistema de gestión de documentación

¿El TMS permite la carga y descarga automáticas, funciona con todos sus formatos de documentos y se integra con otros sistemas de software que utiliza?

Traducción Automáticas

¿El TMS proporciona traducciones automáticas? ¿El proveedor de servicios de TMS publica o publicará detalles sobre la precisión de la traducción automática?  ¿Es una traducción automática estática o incorpora activos de traducción adaptable, incluidas memorias de traducción y glosarios?

Mercado de lingüistas profesionales

¿Ofrece el TMS su propio mercado de traductores humanos profesionales? ¿Incluye traductores que se especializan en su campo? ¿Puedes comunicarte con ellos directamente? ¿Qué tan transparente es? ¿Qué tan rápido es el abastecimiento de estos lingüistas? ¿Cuánta "burocracia" hay con respecto a los contratos, el cumplimiento y el pago?

Flujo de trabajo y experiencia de usuario

¿El TMS proporciona una plataforma centralizada con diferentes controles de usuario y espacios de trabajo colaborativos o todo el ciclo de vida del proyecto se realiza internamente, fuera del sitio en una agencia de traducción? ¿Qué tan transparente es el flujo de trabajo y la cadena de suministro? ¿Qué tan eficiente e intuitiva es la experiencia del usuario?

¿Cómo funciona el software de traducción?

El software de traducción más tradicional, conocido en la industria de traducción y localización como herramientas CAT (herramientas de traducción asistida por computadora), funciona proporcionando a los traductores humanos un editor dividido en dos secciones: idiomas de origen y de destino. Esto facilita el proceso de traducción al dividir un documento en secciones de texto mucho más pequeñas, que se completan en la sección del idioma de origen. El traductor humano traduce cada una de estas secciones (normalmente frases, oraciones o incluso párrafos completos) dentro de la sección del idioma de destino.

Las principales herramientas TAO también utilizan recursos de traducción conocidos como glosarios de traducción y memorias de traducción. Estos activos rellenan previamente el editor de herramientas TAO con las preferencias de idioma del cliente y el contenido que ya se ha traducido en traducciones anteriores. Como resultado, hay menos palabras para traducir, lo que reduce costos, ahorra tiempo e impulsa la coherencia lingüística.

Los programas de traducción más modernos también pueden incorporar tecnología de traducción automática, que implica la traducción automática del idioma de origen al de destino. Un cliente puede aceptar esta traducción automática como definitiva, realizar sus propias ediciones o contratar a un traductor humano para editar y corregir la traducción automática.

¿Cuánto pagan las empresas por los servicios de traducción?

El costo promedio de la traducción profesional es de $0.16 por palabra de origen, según una extensa investigación realizada por Smartcat, que calcula la tarifa promedio entre pares de idiomas que cobran cientos de las principales agencias de traducción boutique y grandes del mundo. Sin embargo, el auge de la traducción mediante IA ha permitido flujos de trabajo de traducción y localización impulsados por tecnología completamente nueva, que pueden dar como resultado precios notablemente reducidos, lo que permite a las empresas ahorrar entre un 50% y un 80% en comparación con los modelos de precios tradicionales.

¿Qué importancia tienen los servicios de traducción para una empresa?

Los servicios de traducción permiten a las empresas comunicarse con clientes potenciales en el idioma nativo del cliente. Como resultado, es mucho más probable que realicen ventas y desarrollen lealtad a la marca. El 76 % de los consumidores tienen más probabilidades de comprar un producto si se presenta en su idioma nativo, según CSA Research. Y según Harvard Business Review, el 72,1% de los clientes pasan su tiempo en línea en sitios web en su idioma nativo.

La traducción y localización precisas proporcionan la plataforma desde la cual las campañas de comunicación y promoción pueden lograr un éxito óptimo. Hablar el idioma de un mercado objetivo posiciona a las empresas para ingresar y crecer en nuevos mercados.

Smartcat

Software Localization Tools,Translation Management,Computer-Assisted Translation,Website Translation Tools

9.1

110

10

0

Priced from: $0