Cómo Smartcat AI permitió a Smith+Nephew reducir el tiempo de respuesta de la traducción en un 400 %

Como fabricante multinacional de equipos médicos, Smith+Nephew exige los más altos niveles de precisión lingüística en los siete idiomas de traducción utilizados en la capacitación eLearning de sus empleados en todo el mundo. Recientemente nos sentamos con Barbara Fedorowicz, gerente del departamento de traducción de Smith+Nephew, para discutir la transición de la organización hacia el establecimiento de un servicio de traducción interno con la plataforma Language AI de Smartcat como núcleo.

Cómo Smartcat AI permitió a Smith+Nephew reducir el tiempo de respuesta de la traducción en un 400 %

Logros y retorno de la inversión de Smith+Nephew

70%

Reducción de la carga de trabajo en campos temáticos altamente regulados.

Reducción de la carga de trabajo en campos temáticos altamente regulados.

En la etapa de revisión de la traducción para revisores humanos sobre contenido médico y de ciencias biológicas en comparación con el trabajo con agencias tradicionales.

4x

reducción del tiempo de entrega de traducciones

En comparación con el SLA de la agencia anterior de 10 días. Los revisores internos de Smith+Nephew se benefician de memorias de traducción y glosarios bien mantenidos y motores de traducción de IA capacitados periódicamente.

15-20

cursos de aprendizaje en línea

creado por idioma cada trimestre

$↓

ahorros de costos notables

versus costos de proveedores externos

Después de haber trabajado con agencias de traducción tradicionales durante años, Smith+Nephew informó mejoras en los KPI en varias métricas con Smartcat en comparación. Estos incluyen tiempos de respuesta más rápidos, carga de trabajo reducida para los revisores internos de Smith+Nephew y ahorros de costos. Manteniendo los costos bajo control, el equipo de traducción interno pudo traducir el doble de cursos en comparación con lo que era posible con los proveedores de servicios lingüísticos anteriores.

"Nos encanta tener visibilidad total de todo nuestro ciclo de vida de traducción en nuestro espacio de trabajo Smartcat debido a la naturaleza centralizada de la plataforma y a poder reunir todos los activos lingüísticos que necesitamos, incluidas memorias de traducción y glosarios".
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

El reto

Barbara y su equipo tuvieron que lidiar con numerosos problemas que obstaculizaron su capacidad para optimizar el flujo de trabajo y los resultados de la traducción.

“Era urgente tener capacitación en línea localizada para nuestra fuerza laboral multinacional para mejorar nuestro conocimiento centrado en el producto, y las habilidades de venta se volvieron mucho más pronunciadas en los últimos años. Una mayor comprensión de la cartera puede conducir a un crecimiento empresarial global acelerado”.

Costos considerables por el servicio prestado por proveedores externos

Las agencias de traducción con las que trabajaba Smith+Nephew cobraban tarifas elevadas por la traducción humana. Con las crecientes necesidades de localización de eLearning, las presiones presupuestarias generaron un cuello de botella en la capacitación de su equipo de ventas. El tiempo dedicado a realizar extensas revisiones y ediciones internas de las traducciones que recibió Smith+Nephew representó un importante lastre para la eficiencia.

Calidad inconsistente de las traducciones humanas

Los niveles de precisión de la traducción pueden diferir de una traducción a otra con proveedores de servicios de traducción anteriores. Según Barbara, “esto es inaceptable en cualquier negocio, pero aún más en uno altamente regulado como el de los dispositivos médicos”. Además, había una falta de coherencia terminológica en todos los contenidos e idiomas.

Alta carga de edición para los revisores locales de Smith+Nephew

Las traducciones obtenidas de agencias de traducción a menudo requerían muchas horas de trabajo para reelaborarlas y lograr la coherencia adecuada y la idoneidad para el público. Este tiempo interno de los expertos en la materia podría haberse aprovechado mejor para el crecimiento empresarial de otras maneras.

“Para ser una empresa verdaderamente global, necesitamos tener capacitación en línea localizada para nuestra gente, dondequiera que estén en el mundo y sin importar el idioma que hablen. Nuestra fuerza laboral merece una capacitación integral que los prepare para hablar con profesionales de la salud sobre nuestra tecnología médica. Con Smartcat podemos lograr este objetivo”.
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

El entorno de trabajo fuera de línea creó muchos problemas

Hubo graves problemas de flujo de trabajo y coherencia como resultado de la colaboración fuera de línea. Estos incluían una falta de sincronización y una demanda mucho mayor de tiempo para gestionar proyectos y enviar, recibir y actualizar archivos. La necesidad de implementar manualmente ediciones de revisión internas también actuó como una carga de tiempo.

También había una ausencia de centralización del flujo de trabajo y de propiedad y mantenimiento de activos lingüísticos.

Obstáculos de reconciliación de archivos

Uno de los mayores problemas para el departamento de traducción de Smith+Nephew fue encontrar diversas soluciones alternativas para los distintos tipos de archivos utilizados al desarrollar cursos de aprendizaje electrónico: imágenes, videos, diapositivas de PowerPoint, archivos XLIFF para Articulate Rise y Storyline, y muchos otros.

“Cuando Smartcat lanzó una nueva función de producto para extraer automáticamente subtítulos de voces en off de videos, ofreciendo la posibilidad de editar rápidamente el texto de origen para un proceso de traducción y revisión de IA perfecto, ¡nuestro tiempo de preparación de archivos se redujo instantáneamente en un 70%!”
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

La solución

Antes de recurrir a Smartcat para sus necesidades de traducción, Barbara y su equipo eran particularmente conscientes de la necesidad de un sistema de gestión de traducción centralizado para optimizar la localización de los cursos de aprendizaje corporativo.

“Desde el principio de establecer un equipo de traducción interno central en 2022, era obvio que realmente necesitábamos un sistema de traducción que realmente respaldara a nuestro equipo de manera óptima y se actualizara de acuerdo con las diversas complejidades de un negocio en constante cambio. ambiente."

Los resultados de desempeño previos fueron una mayor velocidad, agilidad operativa y altos estándares de calidad y consistencia, para satisfacer la creciente necesidad organizacional de tener un entorno de capacitación en línea globalizado. El equipo de traducción también estaba interesado en mejorar su capacidad de trabajar en conjunto y tomar posesión de los activos lingüísticos, todo dentro de una plataforma de traducción centralizada en línea.

Facilidad de traducción de archivos Articulate (XLIFF)

Con Smartcat, Smith+Nephew tiene acceso instantáneo a una plataforma de traducción que admite totalmente archivos Articulate XLIFF . Como resultado, la empresa puede crear cursos en Articulate y traducirlos a los siete idiomas adicionales que necesite cuando sea necesario. El equipo de Smith+Nephew utiliza Articulate Rise 360 y Articulate Storyline 360 para crear y distribuir docenas de cursos en línea para la fuerza laboral global de Smith+Nephew. En muchos casos, ofrecer únicamente la versión en inglés de un curso no crea el impacto de aprendizaje deseado que se requiere para la fuerza laboral de Smith+Nephew en su conjunto .

Descubra la traducción sencilla del curso Articulate 360 AI

Ahorre tiempo y costos con un flujo de trabajo de traducción de IA optimizado y diseñado para líderes en aprendizaje .

Un entorno de flujo de trabajo de traducción de IA que prioriza la colaboración

El cambio a Smartcat ha eliminado la posibilidad de “hacer el trabajo dos veces” para el equipo de Barbara. Esto ocurrió en el pasado cuando dos miembros del equipo realizaban la misma tarea en un proyecto de traducción debido a la falta de capacidad de comunicarse y colaborar con total visibilidad. Se debió a la naturaleza offline del proceso de traducción con las agencias anteriores.

“Los lingüistas internos de Smith+Nephew se comunican con los revisores de traducción a través de comentarios en proyectos específicos en nuestro espacio de trabajo Smartcat y evitan el trabajo fuera de línea. La implementación de correcciones o cambios se realiza en tiempo real en la plataforma, lo que significa que la próxima traducción en proceso ya se beneficia de la terminología almacenada”.
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

Ahora, el equipo de traducción de Smith+Nephew puede colaborar sin problemas y todo el trabajo se lleva a cabo en el mismo espacio de trabajo de Smartcat, lo que ahorra trabajo en tiempo real. Como resultado, el ciclo de vida de la traducción es más fluido y el equipo puede reducir el desperdicio de mano de obra y optimizar su flujo de trabajo.

Localización de subtítulos de vídeo más precisa con edición de texto fuente

El equipo de traducción ahora puede detener los errores antes de que ocurran editando el texto del idioma de origen de los subtítulos del video antes de traducirlo. Pueden realizar estos cambios de forma rápida y directa, en lugar de involucrar a su equipo de diseño gráfico, acortando así el tiempo de respuesta.

El equipo de Barbara también utiliza la traducción de videos de Smartcat en Smartcat Editor con vista previa de video en vivo y colaboración con revisores internos y externos, todo dentro de un proyecto específico en su espacio de trabajo de Smartcat.

“Nuestros revisores realmente aprecian la capacidad de verificar el trabajo con la vista previa de video en vivo de Smartcat para asegurarse de que todo encaje en contexto. También podemos aprovechar el modelo de asientos ilimitados de Smartcat, que no nos cobra por agregar nuevos usuarios. Si un experto interno en la materia está ocupado trabajando con profesionales de la salud, puede incorporar y asignar fácilmente a un colega en comisión de servicio”.

Creación de plantillas más rápida con amplio margen de personalización

Al pasar a Smartcat, el equipo de traducción de Smith+Nephew se benefició inmediatamente del uso de un sistema de plantillas que permite una rápida creación y ajuste y una amplia gama de configuraciones para lograr sus preferencias exactas.

“Gracias al espacio de trabajo Smartcat, podemos crear plantillas rápidamente con configuraciones fáciles de ajustar. El tiempo involucrado es mucho más rápido que antes y el equipo de Smartcat siempre está disponible para ayudarnos. ¡Nos encanta el sistema de plantillas!
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

El resultado

En general, Smith+Nephew ha podido mejorar sus KPI de localización en todos los ámbitos al migrar sus operaciones a Smartcat. La empresa logró un ahorro de costos considerable, redujo la carga de trabajo de edición en un 70% y acortó el tiempo de respuesta de un promedio de 10 días con sus proveedores de servicios de traducción anteriores a entre dos y tres días con Smartcat AI para la misma duración del curso. Además, se han beneficiado de una configuración operativa centralizada y notablemente más fluida.

El equipo de Barbara ahora puede colaborar abiertamente, todo dentro del mismo espacio de trabajo en línea. Pueden utilizar Smartcat AI para ayudarlos a crear cursos de aprendizaje corporativo y traducirlos, además de recibir apoyo continuo del equipo de Smartcat cuando sea necesario. El departamento también se ha beneficiado de una reducción sustancial del trabajo administrativo.

Localización de Smith+Nephew con Smartcat AI en cifras

18

cursos de aprendizaje en línea

creado por idioma cada trimestre en promedio

7

idiomas

   para empleados globales

1

plataforma de inteligencia artificial con lenguaje de inicio de sesión único

  con usuarios ilimitados para una máxima colaboración

Una mirada al futuro: mejora continua de la traducción para Smith+Nephew

Barbara explicó que, si bien está contenta con los cambios que la migración de su departamento a Smartcat AI ha posibilitado, está ansiosa por seguir mejorando y aprovechando toda la gama de características de la plataforma Smartcat.

Esto incluye la implementación de capacitación dedicada (y reentrenamiento cuando sea necesario) de Smartcat AI para desarrollar sus memorias de traducción y glosarios, que se actualizan con cada nueva traducción dentro de un sistema de registro central específico del cliente.

El equipo de traducción de Smith+Nephew espera aprovechar al máximo la gama de funciones basadas en inteligencia artificial de Smartcat para maximizar su éxito en la localización global. Estos incluyen traducción de IA, ediciones de acciones de IA generativas , soporte integral de la plataforma de creación de cursos, la posibilidad de invitar a proveedores existentes a un espacio de trabajo central para mejorar la colaboración y soporte técnico disponible del equipo Smartcat.


Como resultado, el departamento de traducción de Smith+Nephew seguirá siendo parte integral de la misión de la organización de ofrecer un programa de aprendizaje corporativo superior para su fuerza laboral en los siete idiomas de trabajo.

“La calidad ha aumentado notablemente. Nuestros revisores compararon nuestro contenido heredado realizado por agencias de traducción con el contenido producido por mi equipo con la traducción de Smartcat AI. El número de correcciones es ahora mucho menor y, como resultado, el proceso de edición es más rápido y menos laborioso. Además, nuestros revisores ahora ven y comprenden que su trabajo nunca se desperdicia porque se guarda en memorias de traducción centrales”.
Barbara Fedorowicz

Barbara Fedorowicz

Responsable del departamento de traducción, Smith+Nephew

Obtener resultados de Smith+Sobrino

Descubra cómo la plataforma Smartcat Language AI puede transformar su flujo de trabajo de traducción.