En la sociedad conectada actual, los traductores y lingüistas desempeñan un papel esencial a la hora de ayudar a las personas y las empresas a conectarse entre sí. Gracias a Internet, expertos de todo el mundo pueden ofrecer servicios de traducción; sin embargo, para tener éxito en este ámbito se necesita algo más que el dominio de los idiomas. Los profesionales lingüísticos deben tener conocimientos especializados en los campos en los que se especializan, comprender las regiones en las que operan y tener la motivación necesaria para triunfar en un mercado competitivo.
Allanando el camino hacia el éxito, a pesar de enfrentarse a retos técnicos.
Gladys de Contreras, profesional de la traducción que trabaja como traductora desde 2013, es experta en portugués, inglés y español. Tiene una trayectoria única, ya que posee dos másteres en empresariales y ha sido profesora y abogada. Por lo tanto, gran parte de su trabajo se centra en los ámbitos jurídico, comercial, financiero, médico y académico.
Cuando De Contreras comenzó a trabajar como traductora, vivía en una isla de Venezuela que carecía de Internet y electricidad fiables. En sus propias palabras:
Estamos siendo valientes porque cuando empiezas algo en Venezuela, no solo tienes que poner tu trabajo, sino también tu alma, ya que te enfrentas a numerosos retos. Entre ellos, no hay electricidad durante al menos tres a seis horas al día y no hay conexión a Internet la mayor parte del tiempo. Si tienes suerte, quizá tengas Internet durante un día.
En lugar de dejar que esos obstáculos le impidieran prestar servicio a clientes de todo el mundo, De Contreras sacó el máximo partido a su situación. Al principio, procesaba el trabajo por lotes y enviaba los resultados una vez que tenía conexión a Internet. Finalmente, se trasladó al continente venezolano para estar cerca de Colombia. Fue entonces cuando De Contreras compró un generador y alquiló un apartamento en Colombia para utilizarlo como lugar de trabajo alternativo.
Tras acumular una trayectoria de proyectos de traducción exitosos, De Contreras comenzó a ofrecer servicios de traducción a través de su empresa, Translating Stars, una agencia de traducción boutique que ofrece traducciones en portugués, inglés y español. La agencia ha prestado servicios a una gran variedad de clientes, como Total Translations, B2B Translations, Lingual Consultancy Services, Dictate Express y All Translation Services.
De autónomo a director de un equipo global
Aunque De Contreras logró un éxito significativo trabajando sola, quería expandir su negocio para demostrar al mundo que los traductores pueden prosperar, incluso si se encuentran en regiones desfavorecidas. Esto no sucedió de inmediato. Para hacer crecer Translating Stars, De Contreras tuvo que dar varios pasos.
El primero fue identificar el alcance de los servicios ofrecidos por Translating Stars, con el fin de determinar a qué mercados dirigirse. Dado su enfoque en la calidad, De Contreras decidió ceñirse a lo que mejor conocía: las traducciones de portugués, inglés y español.
El siguiente paso fue reunir un equipo de traductores, gestores de proyectos y editores con talento para hacer frente al aumento del volumen de trabajo. Una vez sentadas las bases, De Contreras creó un sitio web y una cuenta de correo electrónico para la empresa con el fin de establecer una presencia profesional en Internet.
Para reforzar la profesionalidad de Translating Stars, De Contreras también redactó acuerdos por escrito para clientes y traductores, y diseñó plantillas para facturas y órdenes de compra.
Esto no solo ayudó a Translating Stars a llegar a nuevos clientes potenciales, sino que también ayudó a justificar el establecimiento de tarifas basadas en el valor que aportaba el equipo, en lugar de en su ubicación geográfica.
Para ayudar a De Contreras a superar las complejidades de la transición de ser autónoma a ser propietaria y dirigir una agencia, Jeff Weiser, ejecutivo de cuentas regional de Smartcat, actuó como socio de confianza.
Además de ayudar al equipo de Translating Stars a aprovechar Smartcat para optimizar sus flujos de trabajo, Weiser también presentó a De Contreras el Smartcat Marketplace, una importante fuente de clientes potenciales para la agencia. Weiser también se aseguró de que De Contreras tuviera los recursos necesarios para desarrollar su agencia.
El uso de la tecnología para mejorar el rendimiento del equipo
Es bien sabido que, para que una agencia de traducción sea competitiva hoy en día, necesita profesionales con talento y procesos eficientes. Por eso, las soluciones de traducción asistida por ordenador (CAT) se han vuelto esenciales para todos los equipos de traducción modernos.
De Contreras, al igual que muchos profesionales de los servicios lingüísticos, había utilizado herramientas CAT durante un tiempo, pero le resultaban difíciles de usar, incluso después de años de experiencia. Tras descubrir Smartcat, lo convirtió en la principal solución CAT de su agencia por su facilidad de uso, su función de memoria de traducción y la posibilidad de ver lo que hacen sus traductores en tiempo real.
De Contreras afirma que la funcionalidad de memoria de traducción es una de las características más importantes para Translating Stars, ya que le permite ver las ediciones realizadas por los traductores y correctores, lo que le permite evaluar la calidad sin tener que revisar documentos completos. Del mismo modo, la capacidad de ver los cambios en tiempo real mejora la colaboración y ayuda a identificar las áreas en las que se puede mejorar el rendimiento de los traductores.
Cita del cliente
Soy un auténtico defensor de Smartcat porque, sinceramente, no hay mejores plataformas de traducción... La diferencia con Smartcat es que, aunque tengo que pagar por las herramientas de traducción, no tengo que comprar una cuenta para cada persona con la que voy a trabajar... En cuanto al precio, es mucho más asequible y de mejor calidad que otras soluciones.
Gladys de Contreras, Traduciendo estrellas
Suscríbete a nuestro boletín




