BlogYandex Go: Smartcat, el Uber del mercado de la traducción

Yandex Go: Smartcat, el Uber del mercado de la traducción

Entrevista con el director de localización de Yandex.Taxi sobre el proceso de localización implantado y el papel de Smartcat en él.

Natalia HajduSmartcat
8 min de lectura
Copiar

Prueba Smartcat

Descubre cómo tu equipo puede traducirlo todo a todos los idiomas que hablan tus clientes.

Reservar una demo

Iniciar prueba gratuita

Sin tarjeta de crédito - prueba de 15 días

Hablamos con Andrey Novokreschanov, director de localización de los servicios de transporte compartido, logística y reparto de comida a domicilio de Yandex.Taxi (las aplicaciones de Yandex Go y Yango). Hablamos sobre el proceso de localización en Yandex y sobre la función que desempeña Smartcat.

— Andrey, ¿puedes contarnos tu experiencia como gestor de localización en Yandex Go?

— Me incorporé al equipo hace tres años. Ayudo con una gran variedad de tareas, desde la localización de la interfaz de usuario de aplicaciones móviles hasta la traducción de documentos y comunicaciones (mensajes push y de pantalla completa, diversos contenidos dentro de la aplicación). En definitiva, soy responsable de cómo «habla» el servicio en idiomas distintos del ruso.

— ¿Cuánto tiempo llevas en el sector de la traducción?

— Llevo 15 años trabajando en este sector, tanto como traductor como gestor de proyectos. Hace unos años, decidí especializarme y dedicarme a la gestión de proyectos de localización. ¡Hay muchas oportunidades de crecimiento! Cada nuevo país y cada nuevo servicio te sorprenden con emociones nuevas y ponen a prueba tus habilidades.

— ¿Qué servicios ofrece Yandex Go?

— Yandex Go es una superaplicación basada en Yandex.Taxi. Los viajes siempre han sido su principal objetivo. Sin embargo, desde hace tiempo, nuestro servicio es mucho más que un simple servicio de transporte compartido del punto A al punto B. En agosto de 2020, nuestra aplicación se transformó en Yandex Go y, ahora, además de los servicios de taxi, la aplicación incluye el uso compartido de vehículos, tecnología logística (incluido el envío de mercancías) y el seguimiento de rutas de transporte público. Dos servicios de entrega de comida también se han incorporado a nuestra superapp: Yandex.Lavka y Yandex.Eda.

En Rusia y los países de la CEI, el servicio está disponible bajo el nombre de Yandex Go. La segunda marca del servicio se llama Yango y opera en África, Israel y Finlandia. En estos países, en general, promovemos los servicios de transporte compartido y entrega a domicilio, aunque también se están introduciendo otros nuevos servicios originarios de Rusia. Por ejemplo, a finales de 2020, en Israel apareció un nuevo servicio: Deli by Yango, la marca internacional de Yandex.Lavka. Es un buen ejemplo de lo que busca el departamento de localización: no se trata de una mera traducción del ruso y el inglés al hebreo, sino de una marca, un lenguaje, un tono, unas imágenes y un marketing completamente diferentes.

La empresa también gestiona la marca Uber en Rusia y algunos otros países vecinos, concretamente Kazajistán, Bielorrusia y Azerbaiyán. Allí operan Uber KZ, Uber BY y Uber AZ, respectivamente.

— ¿En qué idiomas están disponibles los servicios de Yandex Go?

— Yandex Go y Yango operan actualmente en 17 países. Rusia es el principal mercado nacional. La expansión internacional comenzó con los países de la CEI, a los que más tarde se sumaron los países bálticos, Serbia, otros países de la zona euro, África e Israel. Hay planes para introducir los servicios en otras regiones. Por ejemplo, antes de mediados de verano, Yango Deli aparecerá en París y, en otoño, en Londres.

Por el momento, contamos con 16 idiomas en nuestro arsenal. Naturalmente, el inglés es el principal, sin él el servicio no podría existir. Aparte del inglés, entre los idiomas más populares en la aplicación tenemos el armenio, el finés, el serbio y el hebreo, ya que tenemos un número considerable de usuarios en estos países y la mayoría de ellos no hablan ruso. Kazajistán es otro gran mercado, pero el 97 % de sus usuarios utilizan la versión rusa de la aplicación.

Damos importancia a todos los idiomas. Localizamos una nueva función a los 16 idiomas, incluso si solo aparece en Rusia. Al fin y al cabo, el idioma no solo se utiliza en el país que lo tiene como principal. Por ejemplo, los armenios, azerbaiyanos, kirguisos, uzbekos y otros nacionales que viven en Rusia suelen elegir su propio idioma en la aplicación. Probablemente usted también lo haga cuando viaja a un país extranjero: seguramente no cambia la configuración de su smartphone y sigue utilizando los servicios en el mismo idioma. — ¿Qué problemas del proceso de localización considera más importantes en este momento? ¿Cómo aborda su equipo estos problemas? — Creo que los problemas son siempre los mismos: los plazos, el dinero y la calidad de la traducción. Las tres ballenas.

Yandex Go intentó encontrar una respuesta a esto creando un departamento de localización dentro de la empresa. En la «gran» Yandex, hay un departamento independiente de localización y documentación que da soporte a todos los servicios de la empresa. Sin embargo, la orientación internacional de los servicios de transporte y tecnología alimentaria ha crecido muy rápida y activamente, y en algún momento, la sede central no pudo seguir el ritmo de nuestro crecimiento. Por eso tenemos nuestro propio departamento. Esto nos ayudó a reducir los costes, aumentar la velocidad de traducción y mejorar la calidad de la localización. — ¿Por qué Smartcat resultó ser más atractivo que la competencia? ¿Qué lo hizo destacar? — Buscábamos una herramienta CAT que cumpliera dos requisitos: que fuera económica (a ser posible, gratuita) y que no requiriera mucho tiempo para aprender a utilizarla.

Estudiamos el uso de SDL Trados, CrowdIn y Smartcat. Elegimos esta última por su comodidad: los traductores podían registrarse fácilmente en el sistema y aquellos que ya habían trabajado con herramientas CAT antes empezaron a trabajar fácilmente en Smartcat. Otra característica decisiva de Smartcat es, sin duda, su cómoda interfaz para pagos a los traductores.

— ¿Cuánto tiempo lleváis utilizando Smartcat?

— Más de dos años.

— ¿Cómo lo integrasteis en vuestros procesos existentes? ¿Cuánto tiempo llevó la integración?

— Esa tarea fue a la vez fácil y difícil. El proceso tardó un par de meses en completarse. Teniendo en cuenta el gran número de sistemas existentes que tuvimos que integrar en el «gran» extremo de Yandex, así como el hecho de que tuvimos que establecer los procesos desde cero en el lado de Yandex Go, la integración fue notablemente rápida.

Realizamos una integración MVP de Smartcat y nuestros sistemas internos y seguimos mejorándola. Queremos establecer un único flujo de solicitudes entrantes y que sea sencillo y directo. Contamos con varios equipos: gestores de producto, editores, especialistas en marketing, abogados y traductores, y cada equipo utiliza su propia herramienta. El objetivo de la integración MVP era crear un único punto de comunicación para estos equipos, que de otro modo estarían aislados.

En pocas palabras, se trata de un sistema para el almacenamiento de documentación (incluida la nube), el seguimiento de tareas y САТ tool (es decir, Smartcat). Y, en segundo plano, una gran cantidad de scripts de conexión y sistemas back-end que garantizan un trabajo ininterrumpido.

— ¿Qué cambió tras implementar Smartcat?

— Gracias a que Smartcat permite interactuar con los proveedores, los procesos son más claros y la calidad y la velocidad de la localización han aumentado. Ese es precisamente el resultado que buscábamos. Llevamos a cabo docenas de proyectos simultáneamente y trabajamos con un gran número de equipos, por lo que la velocidad de traducción es fundamental para nosotros.

Smartcat ha conseguido algo que Uber logró en su día en el mercado del transporte compartido: eliminar una serie de eslabones de la cadena de prestación de servicios. Antes, para conseguir un taxi, había que hacer muchas cosas. Ahora, gracias a Uber, se puede hacer con un solo clic. La calidad del servicio tampoco ha disminuido. Smartcat ha conseguido lo mismo en el sector de la traducción.

Es importante señalar que en Smartcat, al igual que en Uber, existe un canal de comunicación instantánea con los clientes. Si hace quince años no te gustaba un viaje en taxi, pocos podían enterarse de ello. Ahora, el proveedor recibe comentarios del cliente de forma inmediata: el conductor del pasajero, el traductor de su cliente o el editor.

— ¿Qué métricas han crecido?

— Hacemos un seguimiento del número de errores en la localización: los usuarios los comunican al servicio de asistencia. En cuanto empezamos a utilizar Smartcat, el número de quejas disminuyó, lo que significa que hubo menos errores.

Otra métrica es la velocidad de prestación del servicio, o el SLA que debemos cumplir. El departamento de localización de Yandex Go participa en el lanzamiento de nuevas funciones de la aplicación, por lo que no podemos permitirnos retrasar los plazos y entregar las traducciones más tarde. No hay un SLA único para todo el equipo, sino que los plazos dependen de la solicitud. Ahora conseguimos cumplir los plazos del SLA el 100 % de las veces para algunas tareas, mientras que para otras, el tiempo de entrega se ha reducido en general.

— ¿Qué puede recomendar a las empresas que se enfrentan a problemas de localización?

— Es difícil dar consejos, cada uno sigue su propio camino. Personalmente, recomiendo probar diferentes enfoques. Trabajar con autónomos, agencias, equipos subcontratados. Combinarlos, probar modelos híbridos. Piense de manera creativa y mantenga un buen ritmo: hoy en día, todo es dinámico y cambia constantemente. Gracias a plataformas como Smartcat, las oportunidades están a su alrededor: puede comparar su sistema CAT local con uno en la nube, incluyendo probar la solución en modo de prueba gratuito.

💌

Suscríbete a nuestro boletín

Correo electrónico *

Kacie Saxer-Taulbee
Editado por
Kacie Saxer-Taulbee

Kacie Saxer-Taulbee is a data-informed content leader with a background in high-scale B2B SaaS, legal tech, and insurtech. Currently the Director of Content and Strategic Brand at Smartcat, she leads the company's global storytelling efforts, harmonizing thought leadership with AI-powered localization and multilingual communication. Her work has been featured or quoted in Business Insider, ABC News, Yahoo Finance, The Seattle Times, Property Casualty 360, The Balance, FinTech Global, and Insurance Business America. She prioritizes rigorous research and analysis to provide enterprise corporations with the best information to address their agentic AI and global content needs

Conoce nuestras políticas editoriales

Nicole DiNicola
Revisado por
Nicole DiNicola

Nicole DiNicola is a high-performing and empathetic global marketing leader with over 15 years of experience in the fast-paced B2B tech industry. Currently the Global VP of Marketing at Smartcat, she leads a full-stack global team focused on building awareness, driving growth, and enabling internal and external customers throughout the customer journey. Nicole is a “Scale Up” marketing expert with deep expertise in GTM strategy, product marketing, and account-based initiatives. She has held leadership roles at Qualtrics, Smartsheet, Citrix, and SOCi—where she most recently led the launch of the world’s first CoMarketing Cloud, an AI-powered local marketing platform. She is known for creating scalable marketing organizations that align cross-functional teams around common goals, maximizing resources and results. As a customer-first innovator, she leverages data and insights to shape clear and compelling messaging in complex, competitive markets. Nicole is also a passionate advocate for new moms in the workplace and women in tech. Outside of work, she’s a runner, reader, and imaginative mom to two young children.

Conoce nuestras políticas editoriales

Estándares editoriales

Por qué puedes confiar en Smartcat

Cada guía está escrita por nuestro equipo de localización, editada para ganar claridad por editores con experiencia en redacción técnica y revisada por un ingeniero de soluciones de Smartcat antes de publicarse. Actualizamos cada pieza a medida que evolucionan la plataforma y la práctica.

  • Escrito por especialistas, nunca solo por IA
  • Verificado con las especificaciones más recientes de Apple e ICU
  • Actualizado cuando cambian los SDK, las políticas de las tiendas o los flujos de trabajo
Lee nuestros estándares editoriales
100+reseñas de 5 estrellas
★★★★★ G2 · 4.6 / 5
“Esta fue una de nuestras primeras inversiones en IA. Lo que antes tardaba semanas ahora tarda minutos: la traducción avanza en paralelo con todo lo demás y el equipo de marketing la gestiona de principio a fin.”
OS
Ollie Scheers

CTO de Huel

Sigue leyendo

Todas las publicaciones →

Por qué las operaciones de contenido son la próxima frontera de la IA empresarial

Claire Foster

Las mejores herramientas de traducción de sitios web en 2026

Maksym Ostapenko

Cómo Dynamic SCORM resuelve los cuellos de botella del aprendizaje electrónico a nivel mundial

Catherine Cohen

Descubre Smartcat

Traduce todo a todos los idiomas que hablan tus clientes.

Una sola plataforma para traducción con IA, lingüistas humanos y los sistemas de contenido que ya usas. Empieza con una demo o crea un espacio de trabajo gratuito.

Reservar una demo

Iniciar prueba gratuita