Ya hemos hablado de por qué las herramientas basadas en la nube son excelentes para los negocios. Ahora vamos a volver a la traducción y a hablar de las ventajas de las herramientas CAT basadas en la nube para las agencias de traducción.
La arquitectura en la nube convierte a Smartcat en una herramienta increíblemente útil para agencias de traducción de todos los tamaños:
Solo pagas por lo que utilizas.
No gastas dinero en comprar y poner en marcha equipos.
Amplíe según sus necesidades: asigne tantos usuarios como desee a un proyecto sin necesidad de licencias adicionales. Smartcat es gratuito para agencias de traducción, clientes corporativos y autónomos. El equipo de Smartcat puede proporcionar capacidad adicional de servidor para cualquier proyecto global que lo solicite.
Pero estas no son las únicas ventajas que ofrece una herramienta CAT basada en la nube. Las tecnologías actuales nos permiten combinar un entorno de trabajo, un mercado de traductores y herramientas de pago, y eliminar el papeleo innecesario. Veámoslo más de cerca.
Trabaja de forma flexible con proveedores y encuentra nuevos autónomos.
En las herramientas CAT modernas, los proveedores trabajan en un proyecto de forma simultánea. No importa si la agencia utiliza la versión en la nube o la versión de servidor; en ambos casos, el editor revisa el texto después del traductor y el corrector comienza a trabajar inmediatamente en el texto editado.
Si el gestor del proyecto no cuenta con un profesional independiente con la experiencia necesaria, puede invitar a compañeros de la empresa a unirse al proyecto o elegir entre los traductores disponibles en la plataforma en la nube Smartcat: 50 000 traductores y editores de todo el mundo esperando pedidos y listos para empezar a trabajar de inmediato.
Esto significa que en el programa en la nube es mucho más fácil conectar tanto a los nuevos autónomos como a los empleados internos a un proyecto: el gestor de proyectos simplemente envía una invitación desde el CAT en la nube. Las soluciones basadas en servidor no ofrecen el mismo nivel de flexibilidad. Los gestores de proyectos dedican mucho tiempo a buscar un proveedor, acordar las condiciones del proyecto, conectarlo a la infraestructura existente y firmar un contrato. A continuación, el gestor de proyectos tiene que actualizar la licencia de la herramienta CAT y configurar la confidencialidad de la red interna antes de que el traductor pueda empezar a trabajar.
Transparencia y supervisión
En una herramienta CAT basada en la nube, los proveedores trabajan en un único entorno: autónomos, traductores internos, editores y correctores. Las memorias de traducción y los glosarios se comparten dentro del sistema, lo que facilita a los gestores de proyectos la gestión de los materiales de referencia y a los usuarios trabajar con la última versión. Los gestores de proyectos no necesitan dar acceso al correo corporativo a cada traductor ni perder tiempo enviando archivos a los proveedores. Todos los cambios en la memoria de traducción o el glosario son visibles inmediatamente para todos los usuarios: los gestores de proyectos no necesitan enviar los archivos actualizados a cada traductor por separado. Los proyectos requieren menos tiempo.
Si el gestor de proyectos cambia de proveedores o añade otros nuevos, no es necesario comunicar el cambio ni poner al día a las personas. La herramienta basada en la nube funciona en línea en cualquier parte del mundo, por lo que los gestores de proyectos no necesitan formas alternativas de comunicación.
Los gestores de proyectos pueden realizar un seguimiento del progreso de los autónomos en línea: Smartcat muestra cuánto se ha hecho y cuánto queda por hacer. Esto permite al gestor de proyectos decidir si añadir más personas al proyecto o convencer al cliente para que amplíe el plazo.
La transparencia beneficia a todos. Los autónomos saben lo que se espera de ellos y pueden decidir si pueden gestionar la tarea, mientras que los gestores de proyectos no tienen proyectos en el limbo ni problemas con traductores que desaparecen.
Gestión de pagos y documentos sin complicaciones
Si la herramienta CAT basada en la nube está conectada al mercado de autónomos, los gestores de proyectos no tienen que regatear cada palabra. Los proveedores muestran sus tarifas, especializaciones, combinaciones lingüísticas y experiencia al registrarse y suben un portafolio.
Los gestores de proyectos seleccionan al traductor adecuado y lo invitan a participar en el proyecto. El proveedor ya ha aceptado los términos de la plataforma (oferta) al registrarse, por lo que los gestores de proyectos no necesitan que firme ningún acuerdo adicional.
El proyecto está terminado. Normalmente, el gestor del proyecto se encarga de liquidar los pagos con los traductores y editores, intercambiar certificados y gestionar los pagos a cuentas bancarias, transferencias de dinero y monederos electrónicos. Si el proyecto se ha completado en Smartcat, el gestor del proyecto solo tiene que seleccionar el método de pago: tarjeta bancaria, transferencia bancaria o herramienta de pago en línea.
La agencia de traducción selecciona y establece la frecuencia de los pagos en su cuenta de usuario: tras la finalización del proyecto o tras cada tarea individual. El equipo de Smartcat se encarga de todas las demás comunicaciones con los proveedores.
Confidencial y seguro
La confidencialidad y la seguridad de los servicios en la nube es un tema interesante e importante, por lo que le dedicaremos una publicación completa en un futuro próximo. Sin embargo, en pocas palabras, los servicios en la nube son, por defecto, tan fiables como el correo electrónico o la comunicación móvil. En teoría, pueden ser pirateados y sus datos robados, pero en la práctica esto es difícil de lograr. Una empresa que compra una solución basada en servidor es responsable de su mantenimiento, mientras que la seguridad de los sistemas basados en la nube está garantizada por las principales organizaciones de TI y centros de datos.
Smartcat, al igual que otros programas corporativos, es responsable de la seguridad de sus datos: los encripta, realiza copias de seguridad y establece acuerdos de confidencialidad con los autónomos. Si una agencia de traducción participa en una licitación que requiere una seguridad reforzada (encriptación especial, acuerdos adicionales, gorros de papel de aluminio, jaulas de Faraday), el equipo de Smartcat personalizará la plataforma para cumplir con estos requisitos. Profundizaremos en este tema en una próxima publicación.
Siempre actualizado
Con una herramienta CAT basada en la nube, no es necesario instalar nada: los desarrolladores configuran todas las actualizaciones sin la participación del usuario.
A veces, los usuarios necesitan funciones específicas. Una herramienta CAT basada en la nube responde rápidamente a las demandas del sector, a diferencia del software fijo que se compraba en el pasado. Si los gestores de proyectos y los autónomos comunican a los desarrolladores las funciones que necesitan para su trabajo diario, estas se implementarán rápidamente en la herramienta. De este modo, las ventajas siguen aumentando.
Así es como el equipo de Smartcat introdujo mejoras en respuesta a los comentarios de los usuarios:
Las agencias de traducción suelen trabajar con tablas y gráficos: necesitamos especialistas en DTP para participar en los proyectos. | → | El DTP se ha convertido en una fase del proyecto junto con la traducción, la edición y la revisión. En los próximos seis meses, los especialistas en DTP se incorporarán al mercado y los gestores de proyectos podrán seleccionarlos en la base de datos de proveedores. |
Cuando un gestor de proyectos selecciona a un traductor, evalúa su experiencia y sus cualificaciones. | → | Cuando los autónomos se registran en el mercado, suben un portafolio, lo que facilita a los gestores de proyectos tomar la mejor decisión. Los jefes de proyecto también pueden probar a los posibles proveedores directamente en Smartcat antes de comenzar un proyecto. |
Los jefes de proyecto deben tener el control sobre un proyecto: se comunican con los proveedores antes de que comience el proyecto y discuten los términos y plazos. | → | Los gestores de proyectos pueden establecer un plazo para cada freelancer y discutir los términos y la entrega del proyecto con cada uno de ellos en el chat en línea. |
Sin disputas
Si surge alguna confusión entre un gestor de proyectos y un traductor autónomo, Smartcat puede ayudar a resolverla. La plataforma puede resolver cuestiones relacionadas con los proyectos entre la agencia de traducción y los proveedores dentro de Smartcat: calidad de la traducción, métodos de pago, ampliación de los equipos de proyecto, etc. La única excepción es cuando una agencia se niega a pagar por el trabajo realizado.
Ventajas de las herramientas CAT en la nube para las agencias de traducción:
Las herramientas CAT basadas en la nube son fáciles de implementar y escalar. No es necesario gastar dinero en la compra y puesta en marcha de equipos.
Es mucho más fácil conectar tanto a los nuevos autónomos como a los empleados internos a un proyecto: el gestor de proyectos solo tiene que enviar una invitación desde el CAT en la nube o seleccionar al candidato en el mercado.
El gestor de proyectos supervisa el proceso y sabe cuánto se ha traducido y cuánto queda por hacer. Esto ayuda al gestor de proyectos a ajustar el número de proveedores y el número de tareas.
Si la herramienta CAT basada en la nube está conectada a un mercado de autónomos, los gestores de proyectos no tienen que preocuparse por los pagos, los saldos y otros quebraderos de cabeza relacionados con la contabilidad.
Las herramientas CAT basadas en la nube son un lugar fiable para almacenar sus datos. Si es necesario, el equipo de desarrollo puede habilitar funciones de seguridad adicionales.
Las herramientas CAT basadas en la nube se actualizan automáticamente.
Suscríbete a nuestro boletín




