Localización de aplicaciones móviles: todo lo que los desarrolladores necesitan saber

Updated March 17, 2023
Copiar
Localizacion aplicaciones moviles - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

Se estima que habrá más de 18 200 millones de dispositivos móviles activos en todo el mundo en 2025. A medida que la tecnología móvil avance, esta cifra seguirá creciendo.

Con un mercado tan grande y en crecimiento, la industria de las aplicaciones móviles también está en auge. En 2022, se estimaba que había más de 230 000 millones de usuarios activos de aplicaciones móviles. Se espera que esta cifra crezca en los próximos años. Sin embargo, a medida que el mercado de las aplicaciones móviles se satura, a los desarrolladores les resulta cada vez más difícil destacar entre la multitud. Una forma de hacerlo es mediante la localización. La localización puede ser una herramienta muy poderosa. Un investigador descubrió que la localización de palabras clave en el iPhone aumentó las descargas de aplicaciones móviles hasta en un 767 %. La localización de palabras clave es una forma eficaz de aumentar las descargas de aplicaciones móviles.

¿Qué es la localización de aplicaciones móviles?

La localización es el proceso de adaptar un producto o servicio a un mercado o lugar concreto. Este proceso suele implicar la traducción del producto o servicio al idioma local, así como otros aspectos como la localización de la interfaz de usuario, el cambio de caracteres, la adaptación del producto o servicio a las normas culturales locales y el cumplimiento de la normativa local.

La localización de una aplicación puede ser un proceso complejo, ya que hay muchos elementos que contribuyen a que la aplicación sea accesible y atractiva para los hablantes de diferentes idiomas.

También surgen consideraciones técnicas, como si los usuarios pueden descargar la aplicación desde Google Play Store o utilizarla en varios países.

¿Por qué es necesaria la localización de aplicaciones?

El mundo ya está hiperconectado y esta conectividad aumenta constantemente. Con la ayuda de la localización, puede poner su aplicación a disposición de más clientes potenciales y mejorar sus posibilidades de éxito.

Estas son algunas de las razones para localizar su aplicación:

1. Llegar a un público más amplio

Si desea dirigirse a una base de usuarios más amplia, la localización es un método eficaz. Le permite dirigirse a múltiples regiones y países. Esto mejorará la visibilidad de su aplicación y le permitirá llegar mucho más allá de la jurisdicción en la que se encuentra.

2. Mejorar la experiencia del usuario

La localización también puede mejorar la experiencia del usuario. Si su aplicación está disponible en el idioma local, los usuarios podrán entenderla correctamente. Esto les facilitará el uso de su aplicación y será más probable que la recomienden a otras personas.

3. Aumentar la clasificación en la tienda de aplicaciones

La localización también puede mejorar la clasificación de su aplicación en la tienda. Los usuarios serán más propensos a encontrar y interactuar con su anuncio si está en su idioma preferido.

4. Mantenerte por delante de la competencia

Si quieres liderar el mercado, la localización es imprescindible. Con una localización óptima, ya te diferenciarás de gran parte de la competencia que tiene una estrategia de localización deficiente o incluso inexistente. Como resultado, estarás en una mejor posición para atraer y retener clientes en los mercados extranjeros.

5. Aumentar la rentabilidad de su aplicación

La localización es una forma excelente de aumentar sus ingresos. Puede posicionar su aplicación para que tenga más tracción, lo que se traduce en más descargas. Esto, a su vez, se traduce en mayores oportunidades dentro de la aplicación para generar ingresos .

¿Cómo se traduce una aplicación a diferentes idiomas?

Una localización adecuada requiere algo más que la simple traducción del texto: también es necesario comprender el contexto cultural del público objetivo y asegurarse de que todos los elementos de la aplicación sean coherentes con ese contexto.

Por ejemplo, las palabras «complete» y «finish» tienen el mismo significado literal en inglés. Sin embargo, pueden tener significados contextuales diferentes, y una puede ser más apropiada que la otra para una situación determinada.

Las traducciones incoherentes pueden generar confusión entre los usuarios, mientras que una interpretación inexacta puede dañar la reputación de una marca. Un ejemplo es la palabra «delete» en inglés. Esta palabra se traduce normalmente como «supprimer» en francés. Sin embargo, en algunas aplicaciones móviles francesas, la palabra «delete» se traduce como «effacer». Esto puede resultar confuso para los usuarios, ya que pueden no saber si están eliminando algo de forma permanente o simplemente borrándolo de la pantalla.

Para traducir una aplicación a diferentes idiomas, existen varios enfoques comunes:

  • Utilizar un servicio de traducción basado en inteligencia artificial o aprendizaje automático. Esta suele ser la opción más económica.

  • Contratar a un traductor humano. Esta opción es más precisa, pero puede resultar cara y llevar mucho tiempo.

  • Combinar la traducción por IA o máquina con la posrevisión humana. Esto puede suponer un equilibrio entre precisión y asequibilidad.

  • Crear una nueva aplicación específica para cada idioma. Esto puede resultar costoso, pero permite una mayor flexibilidad y precisión.

¿Cuál es el proceso para localizar una aplicación móvil?

Cuando se necesita localizar una aplicación móvil, se debe proceder de la siguiente manera.

1. Realizar investigaciones y recopilar datos

El primer paso es recopilar la información necesaria sobre la aplicación y su mercado objetivo. Esto incluye el idioma y los dialectos que se hablan en la región objetivo, así como una investigación preliminar del mercado sobre las aplicaciones de la competencia.

2. Crear una estrategia de localización

A continuación, utilice los datos para desarrollar una estrategia de localización de aplicaciones para Android o iOS, o para ambos. Esto le permitirá esbozar lo que hay que hacer para localizar la aplicación para la región objetivo.

3. Crear una especificación de localización

Una vez creada la estrategia, el siguiente paso es una especificación de localización que describa cómo se localizará cada elemento de la aplicación, incluyendo, entre otros, el texto, la iconografía, los elementos de la interfaz de usuario y la localización de la banda sonora.

4. Traduzca su aplicación

Una vez que haya recopilado y documentado toda esta información, es el momento de empezar a traducir la aplicación al idioma de destino. Esto suele implicar dos fases: la creación de la traducción y la validación.

Durante la creación de la traducción, se crearán nuevas traducciones basadas en las especificaciones traducidas, mientras que durante la validación, las traducciones existentes se comparan con lo especificado.

Aunque la localización puede parecer abrumadora, a menudo ya existe una versión de la aplicación disponible en el idioma o idiomas de destino. Con suficiente investigación y planificación, la localización de aplicaciones móviles puede ser sencilla y eficiente.

¿Cuál es el coste medio de la localización de una aplicación móvil?

No hay una respuesta única para todos los casos cuando se trata de presupuestar la localización de una aplicación móvil. El precio variará en función de varios factores, como la longitud y la complejidad de la aplicación, el número de idiomas a los que debe traducirse y los requisitos específicos. Sin embargo, hay algunos consejos generales que las empresas pueden seguir para sacar más partido a sus presupuestos de localización. Una de ellas es trabajar directamente con traductores a través de un mercado. Esto puede ayudar a reducir el coste de la localización al eliminar a un intermediario externo.

Otro consejo es utilizar la traducción automática con IA y la posedición para ahorrar en costes de traducción. Esta puede ser una forma estupenda de traducir grandes cantidades de texto de forma rápida y económica, con un editor humano que garantice su precisión.

Por último, es importante recordar que la localización es una inversión, no un gasto. Al invertir en localización, puede abrir su aplicación móvil a una audiencia global, lo que puede ayudarle a aumentar su base de usuarios y, en última instancia, sus resultados.

¿Cuál es la mejor manera de traducir una aplicación para Android?

Para traducir tu aplicación para Android a otro idioma, hay varios enfoques que puedes adoptar.

1. Crear versiones separadas de la interfaz de usuario de la aplicación

Al localizar la aplicación, se crean versiones separadas de la interfaz de usuario y el contenido de la aplicación para cada idioma que se desea admitir. Android Studio facilita la gestión de las versiones localizadas de la aplicación, ya que genera automáticamente los formatos de archivo y los directorios necesarios.

2. Probar la aplicación

Puede utilizar el emulador de Android y seleccionar una configuración regional diferente en el menú de ajustes para probar la aplicación localizada. De este modo, se simulará el aspecto y el comportamiento de la aplicación para los usuarios de diferentes países.

3. Lanzamiento de la aplicación localizada

Por último, cuando esté listo para lanzar su aplicación localizada, asegúrese de formatear correctamente las cadenas y utilizar las reglas de pluralización adecuadas para cada idioma. De este modo, se asegurará de que su aplicación sea fácil de usar para todos sus usuarios internacionales.

¿Cuánto tiempo lleva la localización de aplicaciones para iOS y Android?

Suponiendo que tengas todo el contenido de tu aplicación listo, el proceso de localización de la aplicación en sí no debería llevar más de unas pocas semanas. El plazo dependerá en gran medida del tamaño y la complejidad de tu aplicación, así como del número de idiomas a los que la estés localizando.

Al trabajar con traductores previamente seleccionados en una plataforma centralizada, puede agilizar el proceso y localizar su aplicación más rápidamente. Dicha plataforma ofrece flujos de trabajo de automatización de la gestión de proyectos que incluyen controles de garantía de calidad (QA), posrevisión y corrección.

El resultado debería ser una traducción precisa y de alta calidad. Además, la plataforma debería ofrecer una evaluación de la calidad lingüística, lo que le ayudaría a identificar cualquier área en la que la traducción no esté a la altura.

Al trabajar con una plataforma que ofrece estas funciones, puede estar seguro de que la localización de su aplicación se gestionará de forma eficiente y eficaz.

¿Cómo localizan los desarrolladores las aplicaciones en las plataformas de Apple?

Apple proporciona varias herramientas para ayudar a los desarrolladores a localizar sus aplicaciones. La más importante es Apple Glossary Compiler, una herramienta de línea de comandos que le ayuda a gestionar el contenido traducido de su aplicación.

El Apple Glossary Compiler toma como entrada un archivo que contiene todas las cadenas de su aplicación. A continuación, genera un archivo para cada idioma al que está localizando. Estos archivos contienen las cadenas traducidas, que luego puedes utilizar en tu aplicación. Además del compilador de glosarios de Apple, Apple proporciona una herramienta llamada IB String Extractor. Esta herramienta está diseñada para ayudarte a extraer cadenas localizadas de los guiones gráficos y XIBS de tu aplicación.

A continuación se ofrece una descripción general de un ejemplo de localización de una aplicación iOS:

  1. En primer lugar, los archivos de cadenas de la aplicación se traducen al idioma de destino.

  2. Una vez traducidas las cadenas, es necesario adaptar los elementos de la interfaz de la aplicación al idioma de destino. Esto incluye cosas como cambiar el texto de los botones y menús y asegurarse de que el texto esté correctamente alineado en los idiomas de escritura de derecha a izquierda.

  3. Los recursos de la aplicación también deben localizarse utilizando software de localización de aplicaciones. Esto incluye elementos como imágenes, vídeos y archivos de sonido.

  4. Por último, es necesario actualizar los metadatos de la aplicación. Esto incluye aspectos como el nombre, la descripción y las palabras clave de la aplicación.

Al localizar una aplicación, los desarrolladores deben tener en cuenta el idioma de la propia aplicación, así como cualquier contenido específico del idioma que pueda incluirse.

Cualquier texto o imagen dentro de la aplicación que esté en un idioma específico deberá traducirse para que la aplicación esté realmente localizada.

Además, es posible que una aplicación diseñada para una región o país específico deba localizarse para diferentes idiomas dentro de esa región o país.

¿Cuál es la mejor manera de localizar un juego para móviles?

Para localizar un juego para móviles, hay que tener en cuenta varios aspectos.

El factor más importante es para qué mercado se está localizando el juego. Los diferentes mercados tienen diferentes preferencias en cuanto al contenido y el diseño de los juegos.

Un enfoque consiste simplemente en traducir el juego al idioma del mercado de destino. Esto puede ser eficaz para juegos que tienen muy poco texto. Sin embargo, también puede ser un proceso largo y costoso.

Otro enfoque consiste en crear una nueva versión del juego específicamente para el mercado de destino. Esta puede ser una buena opción para juegos que son muy populares en un mercado, pero no tanto en otros.

Una consideración importante para los juegos para móviles es que los gráficos sean claros. Esto es especialmente importante para los juegos que dependen en gran medida de las señales visuales. Si los gráficos son demasiado complejos, serán difíciles de traducir y pueden no tener sentido en otras culturas.

Al localizar un juego para móviles, es importante evitar referencias específicas de una cultura. Esto incluye cosas como chistes, referencias a la cultura pop y cualquier otra cosa que pueda no tener sentido en otra cultura. Estas referencias no solo pueden perderse en la traducción, sino que también pueden ofender a los jugadores de otras culturas.

Proceso de localización de juegos para móviles

Para llegar al público más amplio posible, necesitarás ofrecer soporte en varios idiomas. Los idiomas más populares para los juegos para móviles son el inglés, el chino, el japonés y el español. Sin embargo, en el mundo se hablan muchos otros idiomas. Tendrás que decidir qué idiomas quieres ofrecer en función de tu público objetivo.

Una vez que hayas decidido qué idiomas quieres admitir, puedes comenzar el proceso de localización. A continuación se indican algunas prácticas recomendadas para la localización de aplicaciones de juegos:

Traducción del contenido

El primer paso es traducir todo el texto del juego. Esto incluye los diálogos, los menús y los elementos de la interfaz de usuario del juego. También tendrás que traducir cualquier texto que aparezca en los materiales de marketing, como capturas de pantalla y tráilers.

Localizar la aplicación

El siguiente paso es adaptar tu juego a las culturas de destino. Esto incluye asegurarte de que tu juego sea apropiado para diferentes grupos de edad y ajustar los niveles de dificultad disponibles para tener en cuenta las diferentes habilidades de juego. También deberá tener en cuenta cómo se puede recibir el contenido de su juego en diferentes países.

Probar el producto final

Por último, deberá probar su juego en cada idioma para asegurarse de que se puede jugar, es comprensible y divertido. Esto incluye pruebas de juego realizadas por hablantes nativos. Solo después de que tu juego haya sido probado a fondo deberías lanzarlo al público.

Las ventajas de localizar un juego para móviles

Al localizar tu juego, puedes ponerlo a disposición de jugadores de diferentes regiones y países. Esto puede ayudarte a llegar a nuevos mercados y aumentar tu base de jugadores. Hacer que tu juego esté disponible en su idioma les permite tener una experiencia más personal y envolvente de lo que tendrían de otra manera.

La localización también puede hacer que tu juego sea más accesible para jugadores con diferentes niveles de dominio del idioma.

Caso práctico de la aplicación Flo: los procesos optimizados ayudan a un pequeño equipo a marcar la diferencia

En el caso de las aplicaciones sanitarias, la traducción precisa de los términos médicos es fundamental para garantizar que los usuarios se sientan cómodos al utilizar el servicio. Flo Health Inc. se ha convertido en un producto de salud para mujeres basado en la inteligencia artificial y es un producto sanitario líder para las mujeres durante todo su ciclo reproductivo. En 2019, Flo fue la aplicación más descargada en la categoría Salud y bienestar de la App Store y cuenta con más de 100 millones de usuarios en todo el mundo. Querían actualizar continuamente su aplicación Flo, por lo que Flo Health Inc. acudió a Smartcat para mejorar el proceso de localización de su aplicación móvil.

El reto

Flo Health Inc. tenía problemas de velocidad y productividad, ya que la localización de su aplicación solía requerir hasta 50 pasos. También recibían quejas sobre el uso de un lenguaje no neutro en cuanto al género (es decir, el uso de «él/ella» en lugar de «ellos/ellas») y estaban mal representados en su aplicación debido a la falta de coherencia lingüística. Por último, les costaba encontrar traductores especializados en el campo médico relacionado.

El resultado

Los desarrolladores de la aplicación Flo mejoraron su proceso de localización, reduciéndolo de 38 pasos a solo seis. Lo hicieron de la siguiente manera:

  • simplificando su nuevo proceso de incorporación de autónomos

  • utilizando un mercado con muchas funciones

  • haciendo uso de una IA que permite una localización continua y fluida de la aplicación móvil.

El resultado

  • Proceso de localización mejorado: menos pasos de principio a fin en el ciclo de vida de la traducción

  • Crecimiento del 500 %: podían traducir alrededor de 300 artículos nuevos al mes, frente a los 50 que podían manejar antes de trabajar en un espacio de trabajo de traducción centralizado en el que todos los colaboradores, incluidos los traductores, podían colaborar

  • Mayor coherencia y mejor impresión por parte de los usuarios: menos quejas relativas al lenguaje no neutro en cuanto al género y una mejora en la coherencia general

¿Cuál es la mejor herramienta de traducción para localizar mi aplicación móvil?

Si está buscando una solución de traducción que sea precisa y rápida, Smartcat es la opción de localización de aplicaciones para usted.

Gracias a la alta precisión de traducción de Smartcat, puedes estar seguro de que tu contenido se traducirá correctamente. Y con la capacidad de traducir a 250 idiomas, podrás llegar a un mercado global, a la vez que ahorras tiempo y dinero utilizando la tecnología de Smartcat.

¡Regístrese en Smartcat!

💌

Suscríbete a nuestro boletín

Correo electrónico *