Traducción automática frente a traducción humana: guía breve

Updated November 2, 2023
Copiar
Ia vs traduccion humana - Smartcat blog
Smartcat covers all your language needs with AI translation, AI content generation and AI human workflows.

La inteligencia artificial ha transformado el sector de la traducción y la localización con una rapidez y una eficiencia sin precedentes, convirtiéndose en la solución ideal para la entrega de grandes volúmenes de contenido. Además, es cada vez más adaptable, ya que aprende de cada interacción y perfecciona sus resultados para alcanzar mayores niveles de precisión y refinamiento lingüístico. 

A pesar del vertiginoso progreso de la IA, la experiencia de un traductor humano profesional sigue siendo necesaria para verificar sus resultados y aportar ese toque humano tan necesario. Sumérjase en nuestro último blog y descubra todo lo que necesita saber sobre la IA frente a la traducción humana.

¿Qué es la traducción con IA?

La traducción mediante IA es una tecnología que emplea algoritmos avanzados y aprendizaje automático para convertir automáticamente texto o contenido hablado de un idioma a otro. A través de una amplia exposición a datos lingüísticos, los sistemas de traducción mediante IA refinan continuamente sus habilidades lingüísticas y se vuelven cada vez más competentes.

¿Qué es la traducción humana?

La traducción humana consiste en convertir el contenido escrito del idioma de origen al idioma de destino. Los traductores tienen en cuenta el contexto, las expresiones idiomáticas y los matices culturales, adaptando el texto al público destinatario. Muchos traductores son expertos en campos específicos, lo que garantiza el uso de terminología precisa para diversos sectores o ámbitos.

Flujos de trabajo humanos con IA para maximizar los resultados de traducción

No tiene por qué ser una cosa o la otra entre la IA y la traducción humana. Más bien, las empresas con visión de futuro están aprovechando las soluciones de traducción AI human workflow para obtener una calidad, coherencia y rentabilidad sin precedentes.

El proceso básico consiste en que la IA traduce su contenido. Las ventajas inmediatas suelen ser la rapidez y el menor coste. También se puede aumentar la coherencia de la traducción utilizando recursos de traducción inteligentes, como glosarios terminológicos y memorias de traducción.

La función principal del ser humano es revisar la traducción de la IA. En este paso, un revisor lingüístico experto suele comprobar y editar la traducción de la IA. Otra función humana clave, aunque opcional, es la formación de los motores de IA para generar traducciones altamente contextuales y hiperpersonalizadas para su marca. La formación de los motores de IA puede impulsar realmente la calidad de la IA a niveles excepcionales, aunque para el control de calidad sigue siendo recomendable una fase de revisión humana. Los flujos de trabajo humanos con IA representan el nuevo estándar de referencia en el proceso y el rendimiento del ciclo de vida de la traducción y la localización.

Traducción automática frente a traducción humana: ventajas e inconvenientes

Tanto la IA como los seres humanos tienen sus propias ventajas y desventajas, lo que le permitirá comprender el rendimiento y las capacidades que cada uno puede ofrecer en la realidad.

Traducción automática: las ventajas

La traducción mediante IA ofrece una serie de ventajas que las empresas ya están aprovechando hoy en día para gestionar grandes volúmenes de contenido de forma rentable y adaptable.

Rapidez y eficiencia

La traducción mediante IA tarda solo unos segundos, lo que la convierte en la opción ideal para tareas de traducción a gran escala con plazos de entrega ajustados. 

Coste

La traducción mediante IA es más rentable para gestionar traducciones repetitivas a gran escala. Utiliza memorias de traducción para maximizar la coherencia terminológica y frásica, ahorrar costes y reducir los plazos de entrega. Según Forbes, el 44 % de las empresas planean ahorrar tiempo utilizando IA generativa para escribir contenido en otros idiomas.

Precisión

La traducción mediante IA mejora continuamente gracias al aprendizaje automático en un número cada vez mayor de idiomas. Elimina los errores humanos y ofrece un alto nivel de precisión. 

Capacidades multilingües

La IA puede manejar una amplia gama de idiomas, incluidas combinaciones menos comunes, lo que la hace especialmente útil para la localización en el mercado global. También puede alternar entre varios idiomas dentro de un mismo documento.

Integración

Las herramientas de traducción con IA se pueden integrar fácilmente en diversas plataformas para mejorar la eficiencia del flujo de trabajo. La traducción en tiempo real y el análisis integrado son dos ventajas significativas que ofrece la IA.

Adopta la traducción con IA en todos los lugares donde se encuentre tu contenido.

Traducción automática: los inconvenientes

La lista de ventajas va acompañada de algunas desventajas, que las empresas deben conocer perfectamente para mitigar los riesgos de trabajar con IA para producir contenido multilingüe. Todo se reduce al hecho de que la traducción mediante IA aún no es una solución perfecta y 100 % infalible, como se describe a continuación.  

Matices lingüísticos

La IA puede tener dificultades con el lenguaje abstracto, como el humor, el sarcasmo o las expresiones idiomáticas específicas de una cultura, lo que puede dar lugar a traducciones potencialmente inexactas o inadecuadas. 

Complejidad

En el caso de contenidos muy técnicos o especializados, la IA puede malinterpretar el contexto, lo que da lugar a traducciones que carecen de precisión o exactitud. En el caso de los documentos médicos, por ejemplo, esto podría ser especialmente peligroso.

Privacidad

Almacenar datos sensibles o confidenciales en herramientas de traducción basadas en IA puede suponer riesgos para la privacidad y la seguridad, especialmente si los datos no están debidamente protegidos. 

¿Sabías que Según una encuesta de McKinsey de 2023, solo el 38 % de las empresas encuestadas afirman que mitigan los riesgos de ciberseguridad, lo que supone un descenso con respecto al 51 % de 2022. En general, los encuestados mostraron que la mayoría de las organizaciones no están abordando los riesgos relacionados con la IA.

Pérdida de emoción

La traducción con IA carece del toque humano a la hora de comprender las emociones, la empatía y los significados más profundos del texto, lo que puede afectar a la calidad, especialmente en el caso de contenidos creativos o emocionales. Por ejemplo, la IA puede traducir literalmente una expresión idiomática como «over the moon» (estar en la luna), lo que da lugar a una interpretación errónea de la emoción que se pretende transmitir.

Implicaciones morales

Existen preocupaciones morales relacionadas con el uso de máquinas para realizar trabajos que antes realizaban los seres humanos. 

Traducción humana: las ventajas

¡Las traducciones humanas se remontan al año 200 a. C.! Las traducciones humanas han ayudado a tender puentes entre culturas y personas de todo el mundo durante más de 2000 años.  Y aún hoy en día, las traducciones humanas siguen ofreciendo muchas ventajas.

Conciencia cultural

Los traductores humanos comprenden los matices culturales, lo que garantiza que las traducciones sean sensibles a las normas, costumbres y preferencias culturales. Esto puede hacer que el contenido sea más cercano y respetuoso con el público objetivo.

Contexto

Los traductores reales tienen en cuenta el contexto más amplio de una tarea, captando expresiones idiomáticas y significados específicos del contexto, lo que da lugar a traducciones más precisas desde el punto de vista contextual. 

Personalización

Los traductores profesionales pueden adaptar las traducciones a las necesidades específicas de un proyecto, como en el caso de los manuales técnicos. También pueden ofrecer traducciones especializadas para campos específicos, como el médico, el financiero o el jurídico. Sustituir a los traductores humanos puede tener graves consecuencias, como se informa en Rest of World, una herramienta de traducción automática puso en peligro el asilo de un refugiado al cambiar los pronombres «yo» en la declaración de una mujer por «nosotros».

Comentarios

Los traductores humanos pueden colaborar con los clientes y traducir el contenido basándose en sus comentarios, lo que garantiza que el producto final cumpla con las expectativas. Este proceso iterativo permite a los clientes participar activamente.

Control de calidad

Los lingüistas practican el control de calidad mediante la revisión y edición del texto traducido para evitar errores e inconsistencias. Muchos traductores son profesionales certificados que se adhieren a los estándares específicos de la industria.

Fuente: lingüistas verificados y mejor adaptados de Smartcat Marketplace.

Traducción humana: los contras

Aunque los traductores pueden proporcionar traducciones detalladas y ricas en contexto que conectan plenamente con el público al que se dirigen, el uso exclusivo de traductores humanos presenta algunas desventajas.

Coste

Los servicios de traducción humana o las agencias de traducción son mucho más caros que la traducción por IA, especialmente en el caso de proyectos de traducción a gran escala o continuos, debido a la necesidad de pagar a los lingüistas por sus conocimientos y su tiempo. 

Plazo de entrega

La traducción habitual tiene un plazo de entrega más largo, especialmente en el caso de tareas extensas o idiomas con disponibilidad limitada de traductores, lo que puede afectar al proceso de traducción.

Subjetividad

Los traductores pueden introducir cierto grado de subjetividad, ya que sus interpretaciones y estilos de redacción individuales pueden influir en la traducción, lo que puede dar lugar a variaciones en el resultado final.

Error humano

La traducción humana es susceptible de errores, como errores tipográficos, interpretaciones erróneas o incoherencias. Esto es especialmente común en proyectos a gran escala que pueden tener condiciones como plazos ajustados o un lenguaje especialmente complejo, lo que puede generar tensión para los lingüistas.

Escalabilidad 

En proyectos que requieren una rápida escalabilidad o que manejan un gran volumen de contenido, puede resultar difícil conseguir un número adecuado de traductores humanos en un plazo de tiempo breve. Según un informe de LinkedIn, una buena media para un traductor humano en proyectos grandes es de 2500 palabras al día.

El papel cambiante de los lingüistas humanos

El cambio en el papel de los lingüistas y los proveedores de servicios de traducción es evidente. El sector de los servicios lingüísticos se encamina hacia una dirección en la que los profesionales humanos también deben estudiar cómo pueden aprovechar al máximo las capacidades de la IA para seguir siendo relevantes. 

Hoy en día, los lingüistas deben comprender las necesidades del cliente y ofrecer algo más que traducciones: deben ser expertos en sus campos, comprender plenamente al público objetivo del cliente y proporcionar resultados que resuenen y cautiven. La IA es un medio para alcanzar este fin.

Creadores de contenido multilingüe que utilizan IA 

Según Stefan Huyghe, vicepresidente de Localización de Communicaid Language Solutions Inc y consultor de Localización de Nimdzy Insights:

 «El paso de ser proveedores de servicios lingüísticos tradicionales a proveedores de contenido multilingüe impulsados por la IA depende de la capacidad de aprovechar eficazmente el poder de los datos lingüísticos. Recopilar y gestionar datos lingüísticos de manera eficaz es una habilidad fundamental que los proveedores de contenido multilingüe deben perfeccionar si quieren prosperar en su nuevo papel como creadores de contenido impulsados por la IA». 

Formador de redes neuronales

Además, los lingüistas o los proveedores de servicios lingüísticos también pueden aprender a entrenar redes neuronales de traducción automática (MT) para mejorar la calidad de las traducciones. Esto se puede lograr mediante la curación de datos, en la que los traductores preparan textos de alta calidad en los idiomas de origen y destino, y ajustan los parámetros y el vocabulario de la traducción automática para mejorar la calidad contextual de la traducción. 

Posedición de traducciones de IA

Los lingüistas también pueden trabajar con los resultados de la traducción de IA para ajustar el tono, el estilo y la terminología. Esta relación simbiótica entre los lingüistas humanos y la traducción por IA dará como resultado traducciones que no solo serán más precisas, sino también más eficientes. Pueden hacerlo mediante: 

  • Revisión – fundamental para garantizar la calidad. Los revisores humanos revisan en detalle el contenido traducido que ha sido producido por la traducción por IA. Deben compararlo con el texto de origen y comprobar si hay errores. Se centran en la gramática, la sintaxis, la puntuación y la ortografía. 

  • Edición – Los editores humanos verifican el contenido traducido por IA para mejorar la claridad, la coherencia y la legibilidad. También pueden refinar las frases, cambiar la elección de palabras y asegurarse de que el mensaje sea acorde con la marca. Aquí también comprueban la adecuación cultural y si se dirige al público objetivo en cuestión.

La IA es clave para las empresas multilingües en un entorno tan dinámico.

Dado que las empresas globales generan constantemente materiales de marketing, listados de comercio electrónico, interfaces de usuario de software y mucho más, la rapidez es esencial para mantener la competitividad y llegar al público local en el momento adecuado. Ante esta situación, es fundamental adoptar sistemas basados en la inteligencia artificial para procesar rápidamente grandes cantidades de contenido y garantizar que la información esté fácilmente disponible. 

Fundamentalmente, la traducción mediante inteligencia artificial también ofrece rentabilidad cuando se trata de grandes volúmenes de contenido con plazos de entrega ajustados. Stanley Black and Decker, por ejemplo, logró reducir los costes de traducción hasta en un 70 % utilizando Consistent Language AI™ de Smartcat. Para complementar este resultado rápido y rentable, se necesitan traductores humanos que garanticen que el contenido no solo se traduce, sino que se localiza de forma que resulte atractivo. La combinación de la traducción mediante IA para una entrega rápida del contenido y los traductores humanos para garantizar la calidad es una fórmula ganadora.

Caso práctico: Smith+Nephew redujo su carga de trabajo de edición en un 70 % gracias a la traducción mediante IA.

Smith+Nephew, un fabricante multinacional de equipos médicos, aprovechó el poder de la traducción con IA de Smartcat para transformar sus esfuerzos de localización. Al trasladar sus operaciones a la plataforma Smartcat, la empresa ha logrado un ahorro sustancial en los costes y una notable mejora en la eficiencia. 

Hoy en día, su carga de trabajo de edición se ha reducido en un 70 % y todo el proceso de contenido se ha optimizado. Después de lidiar anteriormente con un tiempo de entrega promedio de 10 días, Smith+Nephew lo ha reducido ahora a dos o tres días, sin comprometer la calidad.

«La calidad ha aumentado notablemente en comparación con las agencias, las correcciones son mucho menores, el proceso de edición es más rápido y requiere menos trabajo, y las ediciones nunca se pierden porque se guardan en la biblioteca de contenido multilingüe». - Barbara Fedorowicz, directora del departamento de traducción de Smith+Nephew

La adopción de la traducción con IA de Smartcat también ha dado lugar a una configuración operativa más colaborativa y centralizada. Sus equipos ahora trabajan a la perfección dentro de un espacio de trabajo en línea unificado, lo que les permite crear, traducir y gestionar cursos de formación corporativa de manera más eficiente. Sumérjase en el estudio de caso completo para obtener más información.

Traducción con IA de Smartcat

Smartcat ofrece una plataforma integral de traducción y IA lingüística diseñada para satisfacer las necesidades de las empresas globales actuales. Con una interfaz de usuario intuitiva y fácil de usar, y una potente combinación de traducción basada en IA y selección inteligente de lingüistas, Smartcat ofrece una plataforma multilingüe que permite a las empresas mantenerse a la vanguardia.

  • La traducción con IA de Smartcat garantiza resultados rápidos, transformando el contenido en cuestión de minutos, en lugar de semanas.

  • La tecnología de IA adaptativa recuerda la voz y la terminología únicas de su marca, manteniendo un tono y un estilo coherentes en todas las traducciones.

  • La capacidad de escalar las traducciones a la perfección con IA, complementada con flujos de trabajo humanos, ofrece los recursos necesarios para satisfacer las diferentes demandas de los proyectos.

¿Traducción automática o traducción humana? Encuentre el equilibrio

Sopesar las ventajas y desventajas de la traducción automática frente a la traducción humana puede resultar abrumador, dada la gran cantidad de opciones y variaciones que existen. La clave está en encontrar un equilibrio, aprovechando la inteligencia artificial para ganar en eficiencia y recurriendo a lingüistas profesionales para garantizar la calidad y ese toque humano que sigue siendo tan necesario. Al adoptar ambas opciones, podrá mantenerse al día con la competencia y conectar con audiencias globales cuando, donde y como lo necesite.

Traduce hoy mismo con Smartcat AI
💌

Suscríbete a nuestro boletín

Correo electrónico *