Creando el glosario perfecto, o la fuente oculta de consistencia global

¿Necesita traducciones? ¡Pruebe Smartcat gratis !

Crear un glosario - Smartcat blog

La coherencia es uno de los aspectos más importantes de cualquier proyecto de traducción. Si su contenido no es coherente, puede resultar confuso para su público y hacer que su marca parezca poco profesional. Cuando emprenda una empresa, puede llevar un registro de su terminología en una hoja de cálculo. Incluso puede fijar una publicación en su espacio de trabajo de Slack para que todos puedan consultarla. Pero a medida que crezca y empiece a trabajar con más gente en diferentes proyectos, se dará cuenta rápidamente de que este sistema ya no es viable: constantemente se introducen nuevos términos y se eliminan los antiguos. Cada vez es más difícil hacer un seguimiento de todo sin utilizar un sistema de gestión de traducciones.

Aquí es donde entran en juego los glosarios.

¿Qué es un glosario en el contexto de localización?

Un glosario, también conocido como base terminológica, es una colección organizada de traducciones aprobadas para términos específicos. Puede tratarse de términos técnicos, jerga específica del sector o simplemente palabras establecidas que se utilizan con frecuencia en sus contenidos.

Es importante señalar que un glosario no es lo mismo que una memoria de traducción (TM). Una TM es simplemente una base de datos de contenidos previamente traducidos, mientras que un glosario está específicamente diseñado para almacenar terminología.

Aunque se pueden utilizar las TM para buscar traducciones anteriores de un término determinado, los glosarios ofrecen una interfaz mucho más estructurada y organizada, lo que facilita su uso y mantenimiento. Esto también le proporciona una forma sistemática de introducir, aprobar y eliminar términos.

Ventajas del uso de glosarios

El uso de glosarios en el proceso de localización tiene muchas ventajas. Estas son algunas de ellas:

  • Garantizan la coherencia. Con los glosarios puede asegurarse de que se utiliza la misma terminología en todos sus contenidos. Esto es especialmente importante para los términos técnicos y la jerga del sector, que pueden ser difíciles de seguir.

  • Mejoran la calidad. El uso de glosarios le permite asegurarse de que en sus contenidos sólo se utilizan traducciones aprobadas y de calidad. Esto es especialmente importante en el caso de los contenidos técnicos, donde una mala traducción puede tener graves consecuencias.

  • Facilitan la colaboración. Los glosarios hacen posible que varias personas trabajen en el mismo proyecto sin tener que preocuparse por la incoherencia terminológica. Esto le da más flexibilidad si necesita incorporar a más personas al proceso de localización, lo que puede acelerar los procesos y dar mejores resultados.

  • Ahorran tiempo. Cuando se integran con su herramienta CAT, los glosarios le permiten insertar rápidamente traducciones aprobadas en su contenido sin tener que salir del editor o buscar en varias pestañas.

  • Ahorran dinero. Los glosarios son una de las formas menos costosas de garantizar la calidad de sus traducciones. El uso de glosarios puede ahorrarle varias rondas de revisión y edición.

  • Evitan arriesgar su reputación. En una época en la que un solo percance puede provocar un desastre de relaciones públicas, disponer de un glosario puede ayudarle a evitar los riesgos potenciales de utilizar palabras que puedan tener connotaciones negativas en determinados entornos o culturas.

Diferentes tipos de glosarios

Como ya hemos mencionado, los glosarios pueden utilizarse para almacenar distintos tipos de terminología.

  • Los glosarios sectoriales contienen los términos específicos de un determinado sector o campo, que pueden resultar difíciles de entender para las personas ajenas al mismo.

  • Los glosarios de clientes se componen de elementos específicos de un determinado cliente o marca que pueden incluir nombres y definiciones de productos o servicios, formas de saludo y dirección, etc.

  • Los glosarios de proyecto son vocabularios o frases de varios modelos, informes y cualquier otra parte de un proyecto de software. Cada término se define con su significado específico para el ámbito del proyecto.

Cómo crear y mantener un glosario

Tanto si necesita extraer términos de alguna documentación como si piensa crear un nuevo glosario desde cero, los pasos son muy similares.

1. Preparación

Identificar y determinar el objetivo/tipo de glosario y recopilar el material existente, por ejemplo, glosarios ya preparados o guías de estilo.

2. Creación de glosarios

Extracción de términos de los materiales de referencia y creación de definiciones/traducciones de los mismos.

3. Manejo y uso

Cargar los glosarios en su programa de gestión terminológica y vincularlos a sus proyectos.

Proporcionar los glosarios a sus traductores y redactores o utilizarlos automáticamente para validar las traducciones y crear nueva documentación.

Aquí es donde entra en juego Smartcat.

Utilización de glosarios en Smartcat

La función de glosarios de Smartcat le permite crear, gestionar y utilizar sus glosarios en un solo lugar. Mientras trabaja en el editor CAT de Smartcat, la aplicación resaltará los términos de su glosario que coincidan con el contenido en el que está trabajando y le permitirá insertarlos con sólo pulsar una tecla:

De este modo, podrá insertar rápida y fácilmente las traducciones aprobadas sin tener que salir del editor.

Con la función de glosario de Smartcat usted puede:

  • Utilizar varios glosarios. Esto puede ser útil si desea disponer de diferentes glosarios para distintos proyectos o tipos de contenido.

  • Aprobar y rechazar términos. Esto le permite disponer de un proceso para aprobar nuevos términos antes de añadirlos al glosario.

  • Añadir comentarios y contexto para cada término. Esto puede ser muy útil para los traductores, ya que les proporciona información adicional sobre los términos.

  • Especificar los términos que debe evitar. Esto resulta útil si desea asegurarse de que ciertos términos nunca se utilicen en su contenido.

  • Importar glosarios desde archivos Excel. Si inicialmente creó su glosario en Excel, puede importarlo fácilmente a Smartcat.

En definitiva, utilizar la función de glosario de Smartcat es una forma estupenda de agilizar el flujo de trabajo de localización y garantizar la coherencia de las traducciones.

Trucos y consejos para un glosario

Disponer de una solución optimizada para los glosarios es sólo una parte de la ecuación. Para que sean realmente eficaces, también hay que pensar cómo se van a utilizar.

A continuación se ofrecen algunos consejos y trucos:

  • No se olvide de su público objetivo. Cuando cree o actualice su glosario, tenga siempre presente a su público objetivo. Puede que usted entienda perfectamente cierta jerga, pero puede que no tenga sentido para alguien que no esté familiarizado con su sector.

  • Añada contexto a sus entradas. Una palabra como "pestaña" puede tener significados totalmente distintos en contextos diferentes. Añadirlas a sus entradas ayudará a los traductores a entender cómo se utiliza el término y a elegir la traducción más adecuada.

  • Añada términos y frases "de exclusión". Si hay ciertos términos o frases que no quisiera ver nunca en su contenido, añádalos a su glosario con una nota indicando que no deben utilizarse. (En Smartcat, si un traductor intenta utilizar un término prohibido, verá un mensaje de advertencia).

  • No intente abarcarlo todo. Es importante disponer de un glosario completo, pero no se trata de crear un Nuevo Diccionario de Inglés de Oxford. Intente centrarse en los términos más importantes.

  • Divida los distintos ámbitos en glosarios diferentes. Si traduce contratos y material de marketing, puede que le interese tener dos glosarios distintos. ¡No querrá utilizar palabras como "sin perjuicio de" en su texto de Facebook!

  • Disponga de un proceso para mantener sus glosarios actualizados. A medida que su empresa crezca y cambie, su glosario deberá evolucionar con ella. Asegúrese de disponer de un método para añadir, eliminar y actualizar términos con regularidad.

  • Haga que cualquier nueva incorporación sea aprobada por alguien experto en la materia. Smartcat facilita a los traductores la sugerencia de nuevos términos, pero es importante que alguien con los conocimientos adecuados los apruebe antes de que se difundan al resto del equipo.

  • Asegúrese de que todos conozcan su glosario. Un glosario sólo es eficaz si todos los miembros de su equipo, tanto internos como externos, lo conocen y lo utilizan. Promuévalo entre sus colegas y brinde formación sobre cómo usarlo de manera efectiva.

  • Complemente su glosario con una guía de estilo. Una guía de estilo es otra buena forma de garantizar la coherencia de las traducciones. Combinándola con un glosario, puede crear una herramienta aún más poderosa para la coherencia de todos sus contenidos.

  • Por último, no olvide que un glosario no es una solución milagrosa. No es más que una herramienta de su arsenal de localización, y debe utilizarse con otras herramientas y procesos de control de calidad para ser realmente eficaz.

Esperamos que este artículo le haya ayudado a entender mejor qué son los glosarios y cómo se pueden utilizar para agilizar su flujo de trabajo de localización. Si quiere probar la función de glosarios de Smartcat, regístrese para obtener una cuenta gratuita ¡pruébelo!

💌

Suscríbete a nuestro boletín

Correo electrónico *